La Secretaría también está elaborando respuestas eficaces para hacer frente a las necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٤٣ - ثم أوضح أن اﻷمانة العامة تقوم حاليا أيضا بإعداد استجابات فعالة لتلبية احتياجات عمليات حفظ السلام. |
El Diálogo iniciará un proceso que promueva respuestas eficaces y duraderas a los retos y las oportunidades de la migración y el desarrollo. | UN | والحوار سيبدأ عملية تؤدي إلى تعزيز استجابات فعالة وطويلة الأجل لتحديات وفرص الهجرة والتنمية. |
Esos temas incluyen la búsqueda de respuestas eficaces a las crisis mundiales y el fortalecimiento del multilateralismo y el diálogo sobre la paz, la seguridad y el desarrollo mundiales. | UN | وتشمل تلك المسائل البحث عن استجابات فعالة للأزمات العالمية وتدعيم التعددية والحوار بشأن السلام والأمن والتنمية الدولية. |
La democracia, como sistema de gobierno, ha terminado por asociarse a la limitación de la gente, cuando en realidad de lo que se trata es de que los Gobiernos no han sido capaces de dar respuestas efectivas. | UN | ولقد انتهت الديمقراطية، بوصفها نظاما للحكم، إلى تداخلها مع قيود الأفراد، بينما المشكلة في الحقيقة هي أن الحكومات كانت عاجزة عن توليد استجابات فعالة. |
Es alentador que los gobiernos estén adoptando medidas eficaces para afrontarla y conformando un consenso político en el plano nacional que permita adoptar medidas destinadas a restablecer la estabilidad financiera y frenar el aumento del desempleo. | UN | ومن المطمئن أن الحكومات تعد استجابات فعالة وتبني توافق آراء سياسي داخل بلادها لتنفيذ تدابير محلية من شأنها إعادة الاستقرار المالي وكبح الارتفاع في نسب البطالة. |
Dicha Estrategia hace hincapié en la importancia de la intervención, velando por la seguridad de las víctimas y proporcionando respuestas eficaces para prevenir mayores daños. | UN | وتركز استراتيجية الشرطة على أهمية التدخل، لضمان سلامة الضحايا، وتوفير استجابات فعالة لمنع المزيد من الأذى. |
Sin embargo, se carece de datos suficientes sobre en qué medida los niños con discapacidad se ven afectados por desastres naturales o conflictos armados y sus necesidades en esas situaciones, lo que ha dificultado la formulación de respuestas eficaces. | UN | إلا أن هناك نقصا في البيانات الكافية عن مدى ما يلحق بالأطفال ذوي الإعاقة من ضرر من جراء الكوارث الطبيعية أو النزاع المسلح، واحتياجاتهم في تلك الحالات، وقد أعاق ذلك وضع استجابات فعالة. |
En la actualidad, pretende desarrollar mayores competencias para formular y aplicar respuestas eficaces a fin de hacer frente a la violencia contra las mujeres en aquellas situaciones que presentan deficiencias y requieren agentes adicionales. | UN | ويهدف حاليا إلى تطوير مزيد من الكفاءات في تصميم وتنفيذ استجابات فعالة للتصدي للعنف ضد النساء في الحالات التي توجد فيها فجوات وتمس فيها الحاجة إلى جهات فاعلة إضافية. |
Mediante una cooperación más estrecha entre las tres instituciones podían lograrse efectos combinados que se reforzaran mutuamente en la labor de formular y ejecutar respuestas eficaces para resolver las dificultades de la mundialización. | UN | وأشاروا إلى أن من شأن توثيق عرى التعاون بين المؤسسات الثلاث أن يحدث تفاعلات يعزز أحدها اﻵخر في إعداد وتنفيذ استجابات فعالة لمواجهة تحديات العولمة. |
Mediante una cooperación más estrecha entre las tres instituciones podían lograrse efectos combinados que se reforzaran mutuamente en la labor de formular y ejecutar respuestas eficaces para resolver las dificultades de la mundialización. | UN | وأشاروا إلى أن من شأن توثيق عرى التعاون بين المؤسسات الثلاث أن يحدث تفاعلات يعزز أحدها اﻵخر في إعداد وتنفيذ استجابات فعالة لمواجهة تحديات العولمة. |
Para una gestión satisfactoria del cambios en el actual proceso de mundialización es preciso hallar respuestas eficaces que permitan conseguir los beneficios de la mundialización minimizando y paliando los riesgos y problemas conexos. | UN | والإدارة الناجحة للتغيير في عالمنا بأكمله تقتضي منا استجابات فعالة تكفل تأمين الفوائد الناجمة عن العولمة وتقليل المخاطر والمشاكل المرتبطة بها وتخفيف حدتها. |
Para una gestión satisfactoria del cambio en el actual proceso de mundialización es preciso hallar respuestas eficaces que permitan conseguir los beneficios de la mundialización minimizando y paliando los riesgos y problemas conexos. | UN | والإدارة الناجحة للتغيير في عالمنا بأكمله تقتضي منا استجابات فعالة تكفل إمكانية جني فوائد العولمة مع التقليل إلى أدنى حد من المخاطر والمشاكل المرتبطة بها وتخفيف حدتها. |
En ese sentido, su delegación desea reafirmar el compromiso asumido en el sistema de comercio multilateral, de formular respuestas eficaces y sostenidas a los intereses de los países en desarrollo. | UN | 33 - أعرب عن رغبة وفده في هذا الصدد في أن يعيد تأكيد التزامه في النظام التجاري المتعدد الأطراف بصياغة استجابات فعالة ومستدامة لشواغل البلدان النامية. |
Por otra, porque los jóvenes tienen un talento especial para idear y crear nuevas formas de acción y activismo que pueden producir y acelerar respuestas eficaces para las cuestiones ambientales. | UN | والشباب مفطورون، من جهة أخرى، على مواهب خاصة لابتكار وابتداع أشكال جديدة من العمل والنشاط، من شأنها أن تُحدث استجابات فعالة للمسائل البيئية وتعجل حدوث هذه الاستجابات. |
Para una gestión satisfactoria del cambio en el actual proceso de mundialización es preciso hallar respuestas eficaces que permitan conseguir los beneficios de la mundialización minimizando y paliando los riesgos y problemas conexos. | UN | والإدارة الناجحة للتغيير في عالمنا بأكمله تقتضي منا استجابات فعالة تكفل إمكانية جني فوائد العولمة مع التقليل إلى أدنى حد من المخاطر والمشاكل المرتبطة بها وتخفيف حدتها. |
Compartiremos nuestras experiencias; aprenderemos de todos aquellos que tengan buenas prácticas que transmitir y seguiremos buscando respuestas efectivas a las aspiraciones comunes de todos los pueblos del mundo, en particular, de aquellos que vivimos en el Sur del planeta. | UN | وسنقوم بتبادل خبراتنا؛ والتعلم من جميع الذين لديهم ممارسات جيدة يمكن نقلها وسنسعى للحصول على استجابات فعالة للتطلعات المشتركة لكافة شعوب العالم، ولا سيما تلك التي تعيش في جنوب كوكب الأرض. |
El Programa de Acción de las Naciones Unidas en la materia, es el primer gran paso hacia el diseño de respuestas efectivas a un problema global, con las que se busca llenar el vacío normativo que existía y permitir el establecimiento de mecanismos de seguimiento. | UN | ويعد برنامج عمل الأمم المتحدة في هذا الصدد أول خطوة رئيسية نحو استنباط استجابات فعالة لمشكلة عالمية، هي السعي إلى معالجة عدم وجود القواعد، والتمكين من إنشاء آليات للمراقبة. |
Las directrices tienen por objeto proporcionar una orientación práctica a los Estados, las organizaciones intergubernamentales, las ONG y otras partes interesadas sobre las medidas que se pueden adoptar para que los principios fundamentales se conviertan en respuestas efectivas y realistas. | UN | وتستهدف المبادئ التوجيهية توفير توجيه عملي للدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لضمان أن تترجم المبادئ الأساسية إلى استجابات فعالة وواقعية. |
15. Algunos miembros tomaron nota con especial interés de las conclusiones y recomendaciones de la reunión de presidentes relativas a la función del Consejo de Seguridad y a la adopción de medidas eficaces para responder a las situaciones de emergencia (A/47/628, párrs. 42 a 45). | UN | ١٥ - لاحظ اﻷعضاء مع الاهتمام الخاص نتائج اجتماع الرؤساء وتوصياته فيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن واستحداث استجابات فعالة في حالات الطوارئ A/47/628)، الفقرات ٤٢ - ٤٥(. |
La visita tenía por objetivo estudiar y comprender mejor la situación de los desplazamientos internos en la Federación de Rusia, en particular en el Cáucaso septentrional, y mantener un diálogo con los interesados a fin de encontrar soluciones efectivas para el problema de los desplazamientos internos. | UN | وقد تمثل الهدف من هذه الزيارة في دراسة حالة التشرد الداخلي في الاتحاد الروسي وفهمها على نحو أفضل، وبخاصة فيما يتعلق بمنطقة شمال القوقاز، وإجراء حوار مع الشركاء المعنيين بغية ضمان أن تكون هناك استجابات فعالة لحالات التشرد الداخلي. |
Muchos delegados subrayaron la necesidad de que el UNICEF garantizara una respuesta eficaz con respecto a los niños en situaciones de emergencia. | UN | 28 - وشدد الكثير من المندوبين على ضرورة أن تكفل اليونيسيف استجابات فعالة للأطفال في حالات الطوارئ. |
4. Alienta a los gobiernos de los países de África a fortalecer los comités nacionales para el Segundo Decenio a fin de poder vigilar eficazmente la ejecución del programa y elaborar medidas normativas eficaces para hacer frente a los problemas y las exigencias resultantes de los cambios que se han producido en las condiciones nacionales e internacionales para la industrialización, y para aprovechar las oportunidades que esos cambios ofrecen; | UN | ٤ - تشجع الحكومات اﻷفريقية على دعم اللجان الوطنية للعقد الثاني بغية رصد تنفيذه رصدا فعالا وعلى صياغة استجابات فعالة في إطار السياسات العامة للتحديات والمطالب التي أوجدتها الفرص التي هيأتها التغيرات في البيئة المحلية والدولية المتعلقة بالتصنيع؛ |
Mesa redonda sobre el tema " Lucha contra la discriminación y los estereotipos negativos en torno a los sexos: respuestas normativas eficaces " | UN | حلقة نقاش عن موضوع " مكافحة التمييز بين الجنسين والتنميطات الجنسانية السلبية: استجابات فعالة على صعيد السياسات " |