ويكيبيديا

    "استجابات وطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • respuestas nacionales
        
    La naturaleza del problema es tal que requiere respuestas nacionales, regionales y mundiales. UN وقد وصل طابع هذه العملية إلى درجة يتطلب معها استجابات وطنية وإقليمية وعالمية.
    Por ello, el SIDA no sólo exige respuestas nacionales integradas que aúnen esfuerzos de gobiernos, sociedad civil y sector privado. UN ولهذا السبب، لا يستلزم الإيدز مجرد استجابات وطنية متكاملة، تشمل جهود الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    La noción de que podemos proteger nuestros intereses nacionales y mundiales mediante respuestas nacionales que sólo se ocupen de los factores internos ya no es válida. UN ومفهوم قدرتنا على حماية مصالحنا الوطنية والعالمية عبر استجابات وطنية ذات توجه داخلي لم يعد صحيحا.
    En la India somos conscientes de los retos que plantea el cambio climático, y seguimos decididos a preparar respuestas nacionales y regionales apropiadas. UN ونحن في الهند ندرك نطاق التحديات التي يمثلها تغير المناخ، وسنبقى ملتزمين بإعداد استجابات وطنية وإقليمية ملائمة.
    Necesitamos respuestas nacionales, respuestas del gobierno local. TED نحن بحاجة إلى استجابات وطنية. نحن بحاجة إلى ردود الحكومة المحلية.
    - Ayudar a las Partes a seguir concibiendo respuestas nacionales e internacionales apropiadas y eficaces al cambio climático; UN - تمكين الأطراف من مواصلة تطوير استجابات وطنية ودولية فعالة وملائمة إزاء تغير المناخ
    La OMS también ha colaborado con sus Estados miembros para fortalecer su capacidad de evaluar los riesgos climáticos y preparar respuestas nacionales y locales a amenazas concretas. UN كما تتعاون منظمة الصحة العالمية مع الدول الأعضاء فيها على بناء قدرات هذه الدول لتقييم الأخطار المناخية وتطوير استجابات وطنية ومحلية تواجه تهديدات محددة.
    Reconoció la contribución de los tribunales internacionales a la búsqueda de medios para acrecentar la cooperación internacional, y subrayó que se requerían respuestas nacionales activas y rápidas para combatir la corrupción y la delincuencia en todas sus formas. UN وأقرَّ بمساهمة المحاكم الدولية في إيجاد سبل لتعزيز التعاون الدولي، وأكَّد أنَّ ثمة حاجة إلى استجابات وطنية نشطة وسريعة من أجل محاربة الفساد والجريمة بكل أشكالهما.
    Las autoridades entablaron una colaboración desusadamente abierta y constructiva, habiendo comprendido que las medidas concertadas a escala internacional son indispensables para lograr respuestas nacionales eficaces a los retos de la mundialización. UN وقد مثﱠل هذا تفاعلا تعاونيا صريحا وبناء، بشكل استثنائي، بين صانعي السياسات الذين أدركوا إدراكا تاما أنه لا مندوحة عن اتخاذ إجراءات تضافرية على الصعيد الدولي ﻹبداء استجابات وطنية فعﱠالة لتحديات العولمة.
    Por ello, es importante la existencia de respuestas nacionales que permitan contener la propagación del VIH/SIDA y permitan cumplir con el objetivo contenido en la Declaración de compromiso de establecer y poner en práctica para 2003 estrategias y planes nacionales de financiación multisectoriales y amplios para luchar contra el VIH/SIDA. UN ولذلك فإننا نحتاج إلى استجابات وطنية تمكننا من احتواء انتشار الإيدز والوفاء بالأهداف، الواردة في إعلان الالتزام، والمتمثلة في وضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط تمويلية وطنية واسعة ومتعددة القطاعات لمكافحة الإيدز.
    No obstante, aparte de las normas relativas a la trata de personas, el marco internacional para combatir la trata de personas para la extracción de órganos es débil, impide la adopción de respuestas nacionales enérgicas, obstaculiza la cooperación transfronteriza y oscurece las cuestiones relacionadas con los derechos humanos que se encuentran en el centro mismo de este comercio. UN غير أنه، وبصرف النظر عن القواعد التي وضعت فيما يتعلق ب الاتجار بالأشخاص، فإن الإطار الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض انتزاع أعضائهم يتسم بالضعف، ويحول دون تقديم استجابات وطنية قوية، ويعيق التعاون عبر الحدود، ويطمس مسائل حقوق الإنسان التي هي مسائل تمس صميم هذه التجارة.
    4. Conviene además en que el diálogo deberá ayudar a las Partes a seguir concibiendo respuestas nacionales e internacionales apropiadas y eficaces al cambio climático, y servir de foro para determinar las medidas necesarias a fin de promover la investigación, el desarrollo y la transferencia de tecnologías e infraestructura más limpias, y la inversión en éstas; UN 4- يتفق كذلك على أن الحوار ينبغي أن يمكِّن الأطراف من مواصلة تطوير استجابات وطنية ودولية فعالة وملائمة إزاء تغير المناخ، وأن يكون بمثابة محفل لتحديد إجراءات تعزيز البحث والتطوير، واستخدام تكنولوجيات وهياكل أساسية أنظف والاستثمار فيها؛
    7. Insta a los Estados Miembros a que elaboren respuestas nacionales para abordar el problema de la conducción de vehículos bajo los efectos de las drogas, entre otras cosas, intercambiando información y prácticas idóneas respecto de medidas eficaces, incluso mediante la cooperación con científicos y juristas internacionales; UN " 7 - تحث الدول الأعضاء على وضع استجابات وطنية لمعالجة مسألة السياقة تحت تأثير المخدرات بوسائل منها تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بشأن الاستجابات الفعالة، بما في ذلك عن طريق التعاون مع الأوساط العلمية والقانونية الدولية؛
    10. En su mayoría los países que respondieron informaron de que habían concebido respuestas nacionales al VIH/SIDA y que en algunos casos éstas incluían componentes específicos sobre las cárceles. Los países donde se habían iniciado programas nacionales sobre el VIH/SIDA destacaron la importancia de una eficaz coordinación, que incluyese la esfera del VIH/SIDA en las cárceles. UN 10- أفادت غالبية البلدان التي ردّت بأنها وضعت استجابات وطنية لفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز اشتملت في بعض الحالات على عناصر معينة تتعلق بالسجون وشدّدت البلدان التي توجد لديها برامج وطنية تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز على أهمية التنسيق الفعّال، بما في ذلك في مجال الأيدز وفيروسه في السجون.
    4. En su 50º período de sesiones, la Comisión subrayó la importancia de aplicar un enfoque que equilibrara las actividades de represión y las medidas de reducción de la demanda, y reafirmó la importancia de la reducción de la demanda de drogas en la elaboración de respuestas nacionales al problema de la droga (E/2007/28, párr. 44). UN 4- شدَّدت اللجنة في دورتها الخمسين على أهمية اتباع نهج يوازن بين تدابير إنفاذ القانون وتدابير خفض الطلب، وأكّدت من جديد أهمية خفض الطلب على المخدرات في سياق صوغ استجابات وطنية تتصدى لمشكلة المخدرات (الفقرة 44 من الوثيقة E/2007/28).
    b) Debería ayudar a las Partes a seguir concibiendo las respuestas nacionales e internacionales apropiadas y eficaces al cambio climático, y servir de foro para determinar las medidas necesarias a fin de promover la investigación, el desarrollo y la transferencia de tecnologías e infraestructura más limpias, y la inversión en éstas; UN (ب) أن يمكًن الحوار الأطراف من مواصلة تطوير استجابات وطنية ودولية فعالة وملائمة إزاء تغير المناخ، وأن يكون بمثابة محفل لبحث تحديد إجراءات لتعزيز البحث والتطوير، واستخدام تكنولوجيات وهياكل أساسية أنظف والاستثمار فيها؛
    Tuvo ante sí el informe preparado por el Secretario General sobre la base de los resultados de la misión de evaluación enviada a la región, que tenía por objeto formular respuestas nacionales y regionales a la amenaza de la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea (véase S/2012/45). UN وكان معروضاً على المجلس التقرير الذي أعده الأمين العام واستندت المناقشات أيضا إلى النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم الموفدة إلى المنطقة واستهدفت صياغة استجابات وطنية وإقليمية لمواجهة التهديد المتمثل في القرصنة وأعمال السطو المسلح في البحر في خليج غينيا (انظر S/2012/45).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد