ويكيبيديا

    "استجابةً لطلب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en respuesta a la solicitud formulada por
        
    • en respuesta a una solicitud
        
    • conformidad con la solicitud formulada por
        
    • atendiendo a una solicitud
        
    • respuesta a la petición formulada por
        
    • atendiendo a una petición
        
    • en respuesta a una petición
        
    • atendiendo a la petición formulada
        
    • respuesta a la solicitud de
        
    • ha preparado atendiendo a la petición
        
    en respuesta a la solicitud formulada por la Comisión de Estadística en su 40º período de sesiones, el Secretario General tiene el honor de transmitir el informe de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe. UN استجابةً لطلب اللجنة الإحصائية في دورتها الأربعين، يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Según los Estados Unidos, estas actividades se llevaron a cabo en respuesta a una solicitud de asistencia en relación con los derrames de petróleo formulada por la Arabia Saudita por conducto de la OMI. UN وتفيد الولايات المتحدة أن هذه الأنشطة اضطُلع بها استجابةً لطلب قدمته المملكة العربية السعودية، عن طريق المنظمة البحرية الدولية، لمساعدتها في التصدي للانسكابات النفطية.
    El presente informe ha sido preparado de conformidad con la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 202 de su resolución 64/71 en el sentido de que el Secretario General le presentara, en su sexagésimo quinto período de sesiones, un informe exhaustivo sobre los acontecimientos y cuestiones relacionados con los asuntos oceánicos y el derecho del mar, incluida la aplicación de la resolución. UN أُعدَّ هذا التقرير استجابةً لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 202 من قرارها 64/71 وفيها يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الخامسة والستين تقريرا شاملا عن التطورات والمسائل المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك تنفيذ القرار.
    10. Las misiones de asesoramiento técnico se llevan a cabo atendiendo a una solicitud oficial formulada por el Estado Miembro de que se trate. UN 10- ويُضطلع بالبعثات الاستشارية التقنية استجابةً لطلب رسمي تتقدَّم به الدولة العضو ذات الشأن.
    En respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 61/266, el Secretario General ha nombrado al Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública Coordinador de las cuestiones relativas al multilingüismo. UN 57 - استجابةً لطلب الجمعية العامة في قرارها 61/266، عيَّن الأمين العام وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام منسقاً لتعدد اللغات.
    4. El presente documento se ha preparado atendiendo a una petición de los órganos subsidiarios en su 12º período de sesiones. UN 4- وأُعدت هذه الوثيقة استجابةً لطلب من الهيئتين الفرعيتين في الدورة الثانية عشرة لكل منهما.
    En la parte civil, la Sección de Personal de la MONUC necesitó realizar un examen exhaustivo de los expedientes del personal para elaborar un resumen de los casos de faltas de conducta en los años 2002 a 2004 en respuesta a una petición de la OSSI. UN أما على الجانب المدني فقد احتاج قسم شؤون الموظفين بالبعثة إلى إجراء استعراض واسع لملفات الموظفين بغية وضع موجز عن حالات سوء السلوك للأعوام التقويمية من 2002 إلى 2004، استجابةً لطلب من المكتب.
    El presente informe se remite atendiendo a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 67/120. UN 2 - ويُقدَّم هذا التقرير استجابةً لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 67/120.
    14. Del 28 de febrero al 2 de marzo de 2005, en respuesta a la solicitud formulada por la Comisión de Derechos Humanos, el ACNUDH organizó un seminario de expertos sobre la democracia y el estado de derecho. UN 14- وفي الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2005، نظمت المفوضية، استجابةً لطلب لجنة حقوق الإنسان، حلقة دراسية للخبراء بشأن الديموقراطية وسيادة القانون.
    Varios Estados habían expresado una opinión favorable en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General en respuesta a la solicitud formulada por la Comisión. UN فقد أعرب العديد من الدول عن وجهة نظر مؤيدة للفكرة خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، استجابةً لطلب إبداء التعليقات الصادر عن اللجنة().
    Por consiguiente, se recomienda que, en respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General, el Consejo de Administración considere las cuestiones planteadas en el presente informe y recomiende a la Asamblea General realizar una evaluación similar en su sexagésimo sexto período de sesiones. UN 68 - ولذلك يُوصى بأن ينظر مجلس الإدارة، استجابةً لطلب الجمعية العامة، في المسائل المثارة في هذا التقرير وأن يوصي بإجراء تقييم مماثل من جانب الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Las Naciones Unidas han de enviar una Misión de evaluación a Guinea-Bissau en respuesta a una solicitud del Gobierno para que se le preste asistencia electoral. UN ومن المقرر أن توفد الأمم المتحدة بعثة تقييم إلى غينيا - بيساو استجابةً لطلب من الحكومة لتقديم المساعدة الانتخابية.
    1. en respuesta a una solicitud hecha en noviembre de 2000, el Gobierno de la República Azerbaiyana invitó al Relator Especial a que efectuara una misión de determinación de hechos en el marco de su mandato. UN 1- دعت حكومة جمهورية أذربيجان المقرر الخاص إلى القيام ببعثة لتقصي الحقائق في البلد في إطار ولايته استجابةً لطلب كان قد قدمه في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    53. De conformidad con la solicitud formulada por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 16/27, el Comité Asesor, en su séptimo período de sesiones, encomendó al grupo de redacción sobre el derecho a la alimentación que preparara un estudio preliminar sobre las mujeres de las zonas rurales y su disfrute del derecho a la alimentación, que se habría de presentar al Comité en su noveno período de sesiones. UN 53- استجابةً لطلب مجلس حقوق الإنسان، الوارد في قراره 16/27، كلفت اللجنة الاستشارية، في دورتها السابعة، فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء بإعداد دراسة أولية عن المرأة الريفية وتمتعها بالحق في الغذاء، لعرضها على اللجنة في دورتها التاسعة.
    28. De conformidad con la solicitud formulada por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 16/27, en su séptimo período de sesiones el Comité Asesor encomendó al grupo de redacción sobre el derecho a la alimentación la preparación de un estudio preliminar sobre las mujeres de las zonas rurales y su disfrute del derecho a la alimentación, que se habría de presentar al Comité en su noveno período de sesiones. UN 28- استجابةً لطلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 16/27، كلفت اللجنة الاستشارية، في دورتها السابعة، فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء بإعداد دراسة أولية عن المرأة الريفية وتمتعها بالحق في الغذاء، لعرضها على اللجنة في دورتها التاسعة.
    El informe del Secretario General sobre la viabilidad de unificar las cuentas de las diferentes operaciones de mantenimiento de la paz (A/57/746) se ha presentado atendiendo a una solicitud de la Asamblea General. UN 75- وأشار إلى أن تقرير الأمين العام عن إمكانية إدماج حسابات مختلف عمليات حفظ السلام (A/57/746) قُدِّمَ استجابةً لطلب من الجمعية العامة.
    Por ejemplo, en mayo de 2009, un equipo de la Iniciativa StAR viajó a Bagdad atendiendo a una solicitud formulada por el Gobierno del Iraq para celebrar un curso práctico sobre la reforma de la legislación contra el blanqueo de dinero en ese país y la utilización, en la lucha contra la corrupción, de las leyes para combatir el blanqueo de dinero. UN فعلى سبيل المثال، توجه فريق من المبادرة، في أيار/مايو 2009، إلى بغداد استجابةً لطلب تقدمت به حكومة العراق لعقد حلقة عمل بشأن إصلاح قوانين مكافحة غسل الأموال في العراق واستخدام تلك القوانين لمكافحة الفساد.
    1. En respuesta a la petición formulada por la Junta Ejecutiva del PNUD en su período de sesiones anual de 2008, el presente informe expone la respuesta del PNUD al cambiante entorno de la ayuda, y la labor que realiza con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD), en relación con un enfoque común en ese contexto. UN 1 - استجابةً لطلب المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دورته السنوية لعام 2008، يعرض هذا التقرير بإيجاز استجابة البرنامج الإنمائي لبيئة المعونة المتغيرة، ومشاركته مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لوضع نهج موحد في هذا السياق.
    El presente informe se ha preparado en respuesta a la petición formulada por el Consejo Económico y Social, en su resolución 2006/46, de que el Secretario General informara a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo acerca de la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en el marco de sus informes anuales a la Comisión. UN أُعد هذا التقرير استجابةً لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2006/46 إلى الأمين العام بأن يقدم إلى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية معلومات عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، كجزء من عملية الإبلاغ السنوي إلى اللجنة.
    atendiendo a una petición de la Autoridad Palestina en 2004, la secretaría de la UNCTAD ha comenzado a prestar servicios de asesoramiento para colaborar en el establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos a fin de defender y promover los intereses de estos cargadores (empresas que son usuarios finales del transporte internacional y local). UN استجابةً لطلب من السلطة الفلسطينية قُدم في عام 2004، شرعت أمانة الأونكتاد في توفير الخدمات الاستشارية للمساعدة في إنشاء المجلس الفلسطيني للشاحنين من أجل حماية وتعزيز مصالح الشاحنين الفلسطينيين (المؤسسات التي هي المستخدِمة النهائية لخدمات النقل الدولي والمحلي).
    en respuesta a una petición formulada por la Comisión de Estadística en su 43° período de sesiones (véase E/2012/24, cap. I.A), el Secretario General tiene el honor de transmitir el informe de la Organización Mundial de la Salud (OMS) sobre estadísticas de salud, en el que se resumen sus actividades en esa esfera. UN استجابةً لطلب مقدم من اللجنة الإحصائية في دورتها الثالثة والأربعين (انظر E/2012/24، الفصل الأول - ألف)، يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير منظمة الصحة العالمية (المنظمة) عن الإحصاءات الصحية، الذي يوجز أنشطتها في مجال الإحصاءات الصحية.
    Ese informe, con la signatura TD/B/50/5, que trata de los efectos previstos de las recientes iniciativas en favor de los PMA en la esfera del acceso preferencial a los mercados, se ha preparado atendiendo a la petición formulada por la Junta en su 49º período de sesiones. UN وقد جاء هذا التقرير الذي يرد في الوثيقة TD/B/50/5 بعنوان " الآثار المتوقعة من المبادرات الحديثة المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً في مجال دخول الأسواق على أساس تفضيلي " ، استجابةً لطلب الدورة التاسعة والأربعين للمجلس.
    En respuesta a la solicitud de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Junta evaluó los resultados y las repercusiones de los esfuerzos de la Administración para aplicar las recomendaciones anteriores de la Junta. UN متابعة توصيات المجلس السابقة استجابةً لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، قيّم المجلس نتائج وأثر الجهود التي بذلتها الإدارة لتنفيذ توصياته السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد