Al propio tiempo, el sistema de las Naciones Unidas debe seguir trabajando en la elaboración de una respuesta más coherente a ese fenómeno. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل العمل من أجل التوصل إلى استجابة أكثر تماسكا لتغير المناخ. |
Y al otro lado de esa ventana hay una respuesta más rígida: negación, ira, rigidez. | TED | وعلى الجانب الآخر من هذه النافذة نجد استجابة أكثر صرامة: الجحود، الغضب، الصرامة. |
Seguimos confiando en que, con respecto al ámbito del tratado sobre los materiales fisionables, nuestras inquietudes merecerán una respuesta más positiva de parte de quienes proponen la cesación. | UN | وما زلنا نأمل في أن تلقى شواغلنا، فيما يتعلق بنطاق معاهدة المواد الانشطارية، استجابة أكثر إيجابية من قبل دعاة الوقف. |
Esto debe producir una respuesta más rápida y eficaz. | UN | وهذا ينبغي أن يؤدي إلى استجابة أكثر سرعة وفعالية. |
Esta estrategia proporcionará una respuesta más coherente a nivel de todo el sistema para su ejecución. | UN | وستتيح الاستراتيجية استجابة أكثر اتساقا على نطاق المنظومة لتنفيذها. |
Albergo la esperanza de tener una respuesta más entusiasta esta tarde. | UN | وأتطلع إلى استجابة أكثر حماسا ظهر اليوم. |
Con la combinación de esos tres elementos se puede conseguir una respuesta más eficiente y práctica. | UN | والقصد من تجميع هذه العناصر الثلاثة معاً هو تحقيق استجابة أكثر كفاءة وفعالية. |
Este servicio prevé una respuesta más eficiente y rápida a los solicitantes de empleo y a los trabajadores que reciben asistencia social. | UN | ويتوخى هذا القسم استجابة أكثر كفاءة وأسرع للمترشحين للعمل والعاملين الذين يستفيدون من الرعاية الاجتماعية. |
Reunir a los donantes y los asociados internacionales a nivel internacional y de país ayuda a dar una respuesta más eficaz a la pandemia. | UN | كما أن الجمع بين المانحين والشركاء الدوليين على الصعيدين القطري والدولي يسهم في توفير استجابة أكثر فعالية للوباء. |
Finalmente, es hora de intensificar los esfuerzos para lograr una respuesta más eficaz. | UN | لقد حان الوقت لتكثيف الجهود للحصول على استجابة أكثر فعالية. |
Al cambiar las condiciones económicas de nuestro pueblo, la concienciación y los programas preventivos tendrán una respuesta más positiva. | UN | عن طريق تغيير الظروف الاقتصادية لشعوبنا سنرى استجابة أكثر إيجابية لبرامج التوعية والوقاية. |
Parece que se confirma la necesidad de contar con una respuesta más estructurada y predecible de los países Partes desarrollados en virtud del artículo 6 de la Convención, ya identificada a través del proceso relativo al CRIC. | UN | ويبدو أن ثمة تأكيداً على الحاجة إلى استجابة أكثر تنظيماً وقابلية للتنبؤ من قِبَل البلدان الأطراف بموجب المادة 6 من الاتفاقية، وهو ما توصلت إليه عملية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من قبل. |
Los países de la CARICOM son también extremadamente vulnerables a los perniciosos efectos del cambio climático, que requiere urgentemente una respuesta más coordinada y completa. | UN | وتتعرض بلدان الجماعة الكاريبية أيضاً بدرجة كبيرة للآثار السلبية لتغير المناخ، وهو ما يتطلب استجابة أكثر تنسيقاً وشمولاً على وجه السرعة. |
Las Naciones Unidas formularán una respuesta más coordinada en el Sahel, incluida la aplicación en la región de la Estrategia global contra el terrorismo. | UN | وستضع الأمم المتحدة استجابة أكثر تناسقا بشأن الساحل، بما في ذلك تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب في المنطقة. |
Todos los interesados, incluidos los que asistían al debate, eran esenciales para lograr una respuesta más eficaz. | UN | واعتبر أن مجمل أصحاب المصلحة، بمن فيهم جميع الحاضرين في المناقشة، أساسية للتوصل إلى استجابة أكثر فعالية. |
Fortalecer las redes y mecanismos internacionales en aras de una respuesta más eficaz | UN | تعزيز الشبكات والآليات الدولية من أجل استجابة أكثر فعالية |
En los últimos años, la comunidad humanitaria internacional ha establecido nuevas asociaciones de colaboración con el sector privado para ofrecer una respuesta más eficaz a los desastres. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أنشأ المجتمع الإنساني الدولي شراكات جديدة مع القطاع الخاص لضمان استجابة أكثر فعالية للكوارث. |
Muchos de los obstáculos que impiden una respuesta más eficaz se han abordado en las secciones anteriores del presente informe. | UN | وقد تناولت الفروع الأجزاء من هذا التقرير العديد من الحواجز التي تحول دون استجابة أكثر فعالية. |
14. Insta a los Estados Miembros a seguir previniendo, investigando y enjuiciando los actos de violencia basada en el género, incluida la violencia sexual en emergencias humanitarias, exhorta a los Estados Miembros y a las organizaciones competentes a reforzar los servicios de apoyo a las víctimas de esa violencia y pide que se responda con más eficacia en ese ámbito; | UN | 14 - يحث الدول الأعضاء على مواصلة منع أعمال العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك العنف الجنسي في حالات الطوارئ الإنسانية، والتحقيق فيها وتقديم مرتكبيها للمحاكمة، ويدعو الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة لتعزيز خدمات الدعم لضحايا هذا العنف، ويدعو أيضا إلى تحقيق استجابة أكثر فعالية في هذا الصدد؛ |
Como miembro del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, ONU-Hábitat continúa promulgando políticas y estrategias de respuesta más sostenibles, en colaboración con los principales organismos humanitarios. | UN | ويواصل الموئل، بوصفه عضوا في لجنة الأمم المتحدة التنفيذية للشؤون الإنسانية الدعوة إلى اعتماد سياسات واستراتيجيات استجابة أكثر استدامة بالتعاون مع الوكالات الرئيسية للمساعدة الإنسانية. |
Esta situación justificaría la revisión de algunos elementos de los mecanismos burocráticos vigentes, a fin de responder con mayor rapidez a las expectativas operacionales del sector privado. | UN | ومن الواضح أن هذه الحالة تبرر القيام بمحاولة لتنقيج أجزاء من الجهاز البيروقراطي الحالي كي يتسنى توفير استجابة أكثر سرعة لتوقعات القطاع الخاص التنفيذية. |
La recomendación de distribuir las funciones entre la División y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas para atender de manera más integrada a las peticiones de asistencia no se ha aplicado plenamente, y es preciso que se siga tratando de lograr ese objetivo bajo los auspicios de la División. | UN | أما التوصية بشأن توزيع المسؤوليات بين الشعبة والكيانات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة لتحقيق استجابة أكثر تكاملا، فلم تنفذ بالكامل وينبغي أن يستمر التقدم تحت رعاية الشعبة. |
Esta colaboración está contribuyendo a responder de manera más coordinada y centrada a los problemas con que tropiezan las ciudades, sobre todo en los países en desarrollo. | UN | ويسهم هذا التعاون في إبداء استجابة أكثر اتساقاً وتركيزاً على القضايا التي تواجه المدن ولاسيما في البلدان النامية. |
Las lecciones aprendidas son también importantes para brindar una respuesta humanitaria más eficaz y predicable. | UN | كما أن الدروس المستخلصة جزء مهم لضمان استجابة أكثر فعالية ويمكن التنبؤ بها. |