ويكيبيديا

    "استجابة الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la respuesta de las Naciones Unidas
        
    • respuesta de las Naciones Unidas a
        
    • las respuestas de las Naciones Unidas
        
    • respuesta de las Naciones Unidas ante
        
    • de respuesta de las Naciones Unidas
        
    • una respuesta de las Naciones Unidas
        
    • responder las Naciones Unidas
        
    • respuesta del sistema de las Naciones Unidas
        
    • respuestas de las Naciones Unidas a
        
    • respuesta de las Naciones Unidas en
        
    • una respuesta integrada de las Naciones Unidas
        
    • reacción de las Naciones Unidas
        
    • sistema de las Naciones Unidas reaccionó
        
    Quisiéramos recalcar la función importante que desempeña el ONUSIDA en la coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas al VIH/SIDA. UN ونود هنا أن نشدد على أهمية الدور الذي يؤديه ذلك البرنامج في تنسيق استجابة الأمم المتحدة لهذا الوباء.
    Ello ha hecho necesario que la respuesta de las Naciones Unidas sea más ágil y coherente que nunca. UN وقد ركز هذا على ضرورة أن تتسم استجابة الأمم المتحدة بسرعة أكبر وباتساق أشد من قبل.
    También se examina la función del coordinador residente en la prestación de apoyo a la respuesta de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN ويتناول التقرير أيضا دور المنسق المقيم في دعم استجابة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Tal vez sea preferible notar las diferencias entre ellos y adaptar las respuestas de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional a sus diversas pautas de desarrollo. UN وقد يكون من اﻷفضل التفريق بينها وجعل استجابة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لها تتماشى مع أنماطها اﻹنمائية المتعددة.
    No obstante, es preciso reforzar más el elemento de las enseñanzas adquiridas en el ámbito de la respuesta de las Naciones Unidas a los desastres. UN ومع ذلك، يجب مواصلة تعزيز عنصر التعلّم في استجابة الأمم المتحدة للكوارث.
    Se examinan específicamente las crisis más importantes, tanto los desastres naturales como emergencias complejas, que ocurrieron durante el año pasado, junto con la respuesta de las Naciones Unidas a ellas. UN وينظر تحديدا في الأزمات الأساسية التي حدثت في السنة الماضية، سواء كانت كوارث طبيعية أو حالات طارئة معقدة، كما ينظر أيضا في استجابة الأمم المتحدة لها.
    Mi Oficina sigue desempeñando un papel central de coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas a la situación de los desplazados internos. UN ويواصل مكتبي القيام بدور أساسي في تنسيق استجابة الأمم المتحدة لحالة المشردين داخلياً.
    En relación con las situaciones de desplazamiento interno, sigo convencido de la necesidad de una mayor previsión en la respuesta de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بحالات المشردين داخلياً، لا زلت مقتنعا بوجود حاجة ماسة إلى تحسين القدرة على التنبؤ في استجابة الأمم المتحدة.
    Coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas a las iniciativas de desarrollo de los países para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, incluido el tercer objetivo UN :: تنسيق استجابة الأمم المتحدة للجهود الإنمائية للبلدان الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بما في ذلك الهدف 3
    Por otra parte, el informe no refleja la medida en que ya había aumentado la eficacia de la respuesta de las Naciones Unidas ante las situaciones de emergencia en el momento en que se preparó, por lo que las recomendaciones que contiene sólo son útiles hasta cierto punto. UN كذلك فإن التقرير لا يعكس التقدم الذي تحقق في تعزيز فعالية استجابة الأمم المتحدة في حالات الطوارئ حتى وقت كتابة التقرير.
    Podemos estar orgullosos al saber que, hace dos años, la respuesta de las Naciones Unidas a un nivel nuevo y sin precedentes de terrorismo fue inmediata, unida y eficaz. UN ويمكننا أن نقف شامخين وفخورين، عندما ندرك أنه قبل عامين كانت استجابة الأمم المتحدة لذلك المستوى الجديد وغير المسبوق من الإرهاب استجابة فورية وموحدة وفعالة.
    Mi Oficina sigue desempeñando un papel central de coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas a la situación de los desplazados internos. UN ويواصل مكتبي القيام بدور أساسي في تنسيق استجابة الأمم المتحدة لحالة المشردين داخلياً.
    En relación con las situaciones de desplazamiento interno, sigo convencido de la necesidad de una mayor previsión en la respuesta de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بحالات المشردين داخلياً، لا زلت مقتنعا بوجود حاجة ماسة إلى تحسين القدرة على التنبؤ في استجابة الأمم المتحدة.
    Desde 1999 se han venido produciendo en el Consejo acontecimientos importantes y trascendentes que han tenido efectos de largo alcance sobre el programa relacionado con dicha cuestión y sobre la eficacia de la respuesta de las Naciones Unidas. UN وقد كان للتطورات الهامة وغير المسبوقة التي شهدها مجلس الأمن منذ عام 1999 آثار بعيدة المدى على جدول الأعمال المتعلق بالأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وعلى فعالية استجابة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Nuevamente, la respuesta de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional a esa catástrofe fue digna de elogio. UN ومرة أخرى، كانت استجابة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي للكارثة جديرة بالثناء.
    Resulta claro que la calidad de la coordinación sobre el terreno determina en gran medida la calidad de las respuestas de las Naciones Unidas en las emergencias graves y complejas y los desastres naturales. UN من الواضح أن نوعية التنسيق في الميدان هي التي تحــدد الــى درجــة كبيرة نوعيــة استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ الرئيسية والمعقـدة، وللكوارث الطبيعيــة.
    Fiji apoya los esfuerzos encaminados a mejorar el tiempo de respuesta de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad a los llamamientos relacionados con el mantenimiento de la paz. UN وتؤيد فيجي الجهود الرامية إلى تحسين توقيت استجابة الأمم المتحدة ومجلس الأمن لنداءات حفظ السلام.
    Este enfoque está dirigido a realzar la coherencia general de una respuesta de las Naciones Unidas en los sectores fundamentales, incluidos la seguridad, la justicia, las finanzas, los asuntos económicos, el desarrollo y, cuando proceda, la asistencia humanitaria. UN ويهدف هذا النهج إلى تحسين الاتساق عموما في استجابة الأمم المتحدة في القطاعات الرئيسية، بما في ذلك الأمن والعدالة والمالية والشؤون الاقتصادية والتنمية وعند الاقتضاء، المساعدة الإنسانية.
    La única cuestión que quedaba sin resolver era determinar de qué manera debían responder las Naciones Unidas al muy bienvenido hecho de que un número cada vez mayor de países en desarrollo son ahora agentes importantes, o incluso dominantes, en el comercio y la economía mundiales. UN والسؤال الوحيد الذي بقي هو تقرير كيفية استجابة الأمم المتحدة للحقيقة الطيبة، وهي أن أعدادا متزايدة من البلدان النامية هي الآن جهات فاعلة هامة أو حتى مسيطرة في التجارة العالمية والاقتصاد العالمي.
    Cuadro 25.8 Objetivo: Garantizar la coherencia, oportunidad y eficacia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones competentes a las situaciones complejas de emergencia. UN الهدف: كفالة استجابة الأمم المتحدة وسائر المنظمات المعنية في حالات الطوارئ المعقدة، استجابة متسقة وفعالة وفي الوقت المناسب.
    Por consiguiente, es importante que al formular las respuestas de las Naciones Unidas a situaciones complejas de emergencia se tengan en cuenta las relaciones existentes entre la acción humanitaria, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz y se proporcionen los recursos necesarios para prestar apoyo a este enfoque multidimensional. UN لذا فإن من المهم أن توضع في الاعتبار العلاقة المتبادلة بين التدابير اﻹنسانية وتدابير صنع السلم وحفظ السلم لدى صياغة استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ المعقدة، وأن تُكفل الموارد اللازمة لدعم هذا النهج المتعدد اﻷبعاد.
    la respuesta de las Naciones Unidas en el caso de la situación de emergencia debida a la sequía en el África meridional en 1992 fue un ejemplo de cómo puede funcionar este proceso. UN وقد كانت استجابة اﻷمم المتحدة لحالة الجفاف الطارئة في الجنوب الافريقي في عام ١٩٩٢ مثالا لكيفية سير هذه العملية.
    La Dependencia Conjunta es un dispositivo de colaboración especial que ha estado en funcionamiento durante más de diez años. Garantiza una respuesta integrada de las Naciones Unidas en caso de emergencia en países que se enfrentan con emergencias ambientales y desastres naturales. UN 35 - وتمثل الوحدة المشتركة ترتيباً تعاونياً فريداً عمل لما يزيد عن عشر سنوات فهو يضمن استجابة الأمم المتحدة المتكاملة للطوارئ من أجل البلدان التي تواجه طوارئ بيئية وكوارث طبيعية.
    Por lo tanto, es imprescindible que al preparar la reacción de las Naciones Unidas a situaciones de emergencia compleja se tome en consideración la relación que existe entre las medidas humanitarias y las medidas de establecimiento y mantenimiento de la paz. UN لذلك، من اﻷهمية بمكان مراعاة الترابط بين اﻷعمال المضطلع بها على الصعيد اﻹنساني ومن أجل صنع السلم وحفظ السلم لدى تطور استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ المركبة.
    Cuando se desencadenó el desastre, el sistema de las Naciones Unidas reaccionó de inmediato, aprovechando las ventajas de su presencia sobre el terreno y las existencias disponibles de medicamentos, alimentos y materiales. UN ١٣ - وعندما حلت الكارثة كانت استجابة اﻷمم المتحدة فورية، حيث استغلت وجودها الميداني وما يتوافر لديها من مخزونات اﻷدوية واﻷغذية والمواد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد