ويكيبيديا

    "استجابة الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la respuesta del Estado
        
    • respuesta estatal
        
    • respuesta del país
        
    • la respuesta dada por el Estado
        
    • respuesta del Estado a
        
    6. La Presidenta dice que, puesto que la respuesta del Estado Parte es insatisfactoria, el Comité debería seguir examinando el caso. UN 6 - الرئيسة: قالت، بما أن استجابة الدولة الطرف تعتبر غير مرضية ينبغي للجنة إبقاء القضية قيد النظر.
    Sería conveniente que la Secretaría ayudara al Relator a lograr que el informe fuera más descriptivo y presentara más información sobre la respuesta del Estado Parte. UN وسيكون من المفيد لو أن الأمانة العامة تساعد المقرر الخاص في جعل التقرير أكثر وصفا وغنى بالمعلومات بشأن طبيعة استجابة الدولة الطرف.
    La frase persigue una doble finalidad alentando al Estado lesionado a que tenga en cuenta la respuesta del Estado infractor al evaluar la necesidad de las contramedidas. UN وهذه العبارة تخدم غرضا مزدوجا بتشجيعها الدولة المضرورة على أن تضع في الحسبان استجابة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع في تقدير مدى الحاجة إلى اتخاذ تدابير مضادة.
    Esta situación configura un panorama explícito en cuanto a la necesidad de combinar la respuesta estatal con medidas de la sociedad civil para combatir la corrupción. UN وتوضح هذه الحالة تماما مدى الحاجة لدمج استجابة الدولة باجراءات يتخذها المجتمع المدني من أجل مكافحة الفساد.
    En 76 de esos 126 casos fue necesario que la OSSI les dedicara recursos de investigación, ya fuera para que esa Oficina realizara investigaciones conjuntamente con un Oficial Nacional de Investigación o para que llevara a cabo la investigación por su cuenta debido a la falta de respuesta del país que aportaba los contingentes, después de haber sido notificado oficialmente de la presunta irregularidad. UN ومن بين هذا العدد، تطلبت 76 قضية أن يخصص المكتب موارد للتحقيق إما لأغراض التحقيق المشترك مع محقق وطني أو لاضطلاع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتحقيق بمفرده بسبب عدم استجابة الدولة المساهمة بقوات بعد إخطارها رسميا بالأعمال غير المشروعة المزعومة.
    la respuesta dada por el Estado, la sociedad y la comunidad internacional ha sido en términos generales positiva. UN وقد كانت استجابة الدولة والمجتمع والمجتمع الدولي إيجابية بصورة عامة.
    Por consiguiente, incumbe al Estado lesionado evaluar hasta qué punto sigue siendo necesario adoptar las contramedidas a la luz de la respuesta del Estado infractor a sus peticiones. UN وهكذا فإنه يقع على عاتق الدول المضرورة التزام تقييم مدى استمرار ضرورة التدابير المضادة في ضوء استجابة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع لطلباتها.
    Estos programas son la respuesta del Estado venezolano a su compromiso de promover la plena participación de la mujer en la sociedad como garantía de la democratización y la equidad social. UN وهي تشكل استجابة الدولة الفنزويلية لواجبها المتمثل في العمل على تحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع باعتبار أنها تمثل ضمانا لتعميم الديمقراطية وللعدل الاجتماعي.
    Una de las condiciones necesarias para profundizar y garantizar la sostenibilidad de esta relación es la participación concertada, la consulta, y la interlocución de la sociedad civil como medio para lograr que la respuesta del Estado se ajuste a las demandas e intereses de las mujeres. UN ومن الشروط المهمة لتعميق وضمان استمرارية هذه العلاقة المشاركة المتسقة للمجتمع المدني، والتشاور معه، ومحاورته، كوسيلة لضمان اتساق استجابة الدولة مع مطالب المرأة واهتماماتها.
    El informe se ajusta a las directrices del Comité para la presentación de informes; en particular, trata la respuesta del Estado Parte a las anteriores observaciones finales del Comité. UN ويتبع التقرير المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير؛ وهو يتناول بشكل خاص استجابة الدولة الطرف للملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Teniendo en cuenta esas circunstancias, en las observaciones del Comité quizás debería indicarse que el Comité considera satisfactoria la respuesta del Estado Parte y no tiene intención de seguir examinando el asunto. UN وبالنظر إلى هذه الظروف، ربما يتعين الإشارة في تعليق اللجنة إلى أن اللجنة اعتبرت استجابة الدولة الطرف مرضية وأنها لا تنوي مواصلة النظر في المسألة.
    Aunque el Comité decida no seguir examinando la cuestión, dado que no se ha recibido información negativa, Sir Nigel Rodley no cree que en las observaciones del Comité se deba describir como satisfactoria la respuesta del Estado Parte. UN ورغم أنه ينبغي للجنة أن تقرر عدم استمرار النظر في المسألة نظرا لعدم ورود أي معلومات سلبية، فإنه لا يعتقد أن من المناسب أن تشير اللجنة في تعليقاتها إلى استجابة الدولة الطرف باعتبارها استجابة مرضية.
    Pregunta si tiene algún sentido enviar la respuesta del Estado Parte al autor si no hay información nueva y se pregunta si el Comité debe revisar sus procedimientos para el seguimiento de los dictámenes. UN وسأل المتحدث عما إذا كان هناك أي فائدة من إرسال استجابة الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ إذا لم يكن هناك أي معلومات جديدة، وتساءل عما إذا كانت اللجنة بحاجة لإعادة النظر في إجراءاتها لمتابعة الآراء.
    La creación del Tribunal, con jurisdicción especial para los casos de trata y otros tipos de delincuencia organizada, aumentó la eficacia y reforzó la respuesta del Estado frente a este fenómeno. UN وقد أدى إنشاء محكمة الجرائم الخطيرة، مع إسناد ولاية خاصة إليها للنظر في قضايا الاتجار بالبشر، والأشكال الأخرى للجريمة المنظمة، إلى زيادة الفعالية ودرجة استجابة الدولة لهذه الظاهرة.
    En vista de la gran cantidad de información y de la necesidad de reportar de manera organizada, en concordancia con el articulado de la Convención, se decidió incluir en cada uno de los artículos, además de la información relacionada al tema, la respuesta del Estado a las observaciones finales del Comité. UN وبالنظر إلى وفرة المعلومات وضرورة نقلها بشكل منظم، وفقاً لأحكام الاتفاقية، تَقرر أن تتضمن كل مادة، بالإضافة إلى المعلومات المتعلقة بها، استجابة الدولة للملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة.
    a) la " respuesta " del Estado autor del hecho ilícito; y UN )أ( " استجابة " الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع؛
    52. El Comité expresó su preocupación por una serie de temas en que la respuesta del Estado no satisfacía enteramente los requisitos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 52- وأعربت اللجنة عما يساورها من قلق إزاء عدد من المجالات قصرت فيها استجابة الدولة الطرف عن الوفاء بمتطلبات اتفاقية حقوق الطفل.
    d) La adecuación de la respuesta del Estado Parte a las observaciones finales del Comité; UN (د) مدى استجابة الدولة الطرف للملاحظات الختامية للجنة؛
    Finalmente, el reto es institucionalizar el enfoque de derechos de las mujeres en la agenda de políticas públicas, en el marco legal y de acceso a la justicia, en la institucionalidad, en la cultura organizacional y en las prácticas administrativas de manera que la respuesta estatal a las inequidades de género sea integral, coherente, plural y sostenible. UN 64 - ويتمثل التحدي الأخير في تعميم مراعاة حقوق المرأة في صلب جدول أعمال السياسة العامة، والإطار القانوني والوصول إلى العدالة، والإطار المؤسسي، والثقافة التنظيمية والممارسات الإدارية، لضمان أن تكون استجابة الدولة لعدم المساواة بين الجنسين شاملة ومتماسكة ومتعددة ومستدامة.
    11. Finalmente, coinciden en la necesidad de alcanzar una mejor comprensión de la naturaleza económica que subyace y anima el tráfico ilícito de drogas para fortalecer la respuesta estatal contra este fenómeno. UN 12 - وأخيراً يتفقون على الحاجة للتوصل إلى فهم أفضل للمشاكل الاقتصادية التي تنطلق منها عمليات الاتجار غير المشروع في المخدرات وتشجيع هذه العمليات باعتبار أن هذا الفهم يؤدي إلى تدعيم استجابة الدولة إزاء هذه الظاهرة؛
    De ellos, 54 casos exigieron que la OSSI les dedicara recursos de investigación (2.444 horas en 2011), ya fuera para realizar investigaciones conjuntas con un oficial de investigación nacional o para realizar investigaciones en solitario debido a la falta de respuesta del país que aportaba los contingentes, después de haber sido notificado oficialmente de la presunta irregularidad. UN ومن هذا العدد، تطلبت 54 قضية أن يخصص مكتب خدمات الرقابة الداخلية موارد للتحقيق (444 2 ساعة في عام 2011) إما لأغراض التحقيق المشترك مع محقق وطني أو لاضطلاع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتحقيق بمفرده بسبب عدم استجابة الدولة المساهمة بقوات بعد إخطارها رسميا بالأعمال غير المشروعة المزعومة.
    Refiriéndose a la respuesta dada por el Estado parte a la pregunta 2 formulada por el Comité en la lista de cuestiones y preguntas (CEDAW/C/CPV/Q/6/Add.1), pregunta si el concepto de discriminación como se define en la Constitución de Cabo Verde abarca la discriminación indirecta, de conformidad con el contenido del artículo 1 de la Convención. UN وأشارت إلى استجابة الدولة الطرف إلى المسألة التي طرحتها اللجنة في قائمة المسائل والقضايا (CEDAW/C/CPV/Q/6/Add.1)، وتساءلت عما إذا كان مفهوم التمييز كما هو محدد في دستور الرأس الأخضر يشمل فكرة التمييز غير المباشر، تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية.
    El ACNUR organizó operaciones de emergencia en esos países para reforzar las medidas de respuesta del Estado a esa afluencia de personas. UN وقامت المفوضية بعمليات للطوارئ في هذه البلدان من أجل تعزيز استجابة الدولة لتدفقات اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد