También ha presentado una propuesta relativa a la falta de respuesta de los Estados Miembros a los cuestionarios que les envió el Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | وقد قدم أيضا اقتراحا بشأن عدم استجابة الدول الأعضاء للاستبيانات التي أرسلتها إدارة شؤون نزع السلاح. |
La respuesta de los Estados Miembros a la crisis financiera mundial no debe socavar la protección de los derechos humanos. | UN | وينبغي ألا تؤدي استجابة الدول الأعضاء للأزمة المالية العالمية إلى تقويض حماية حقوق الإنسان. |
El calendario de fijación de esa dotación de fondos dependerá de la respuesta de los Estados Miembros. | UN | وسيتوقف الإطار الزمني لإرساء هذا المستوى من التمويل على استجابة الدول الأعضاء. |
Resulta alentador que la respuesta de los Estados Miembros de las Naciones Unidas haya sido tan positiva y que se hayan adoptado medidas concertadas en todo el mundo, como indican las cifras concretas del informe. | UN | ومن المشجع ملاحظ أن استجابة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كانت إيجابية وأن إجراءات متضافرة قد اتخذت في جميع أرجاء العالم، كما هو مبين بأرقام محددة في التقرير. |
Si se tiene en cuenta que existen tantas solicitudes y que, en algunos casos, es poca la utilidad de los informes respectivos, no cabe sorprenderse de que el nivel de respuesta de los Estados Miembros sea tan bajo. | UN | فلا غرو أن معدل استجابة الدول الأعضاء على هذه الدرجة من الانخفاض، لكثرة توجيه هذه الطلبات وقلة القيمة المجتناة من التقارير الناجمة عن ذلك في بعض الحالات. |
Aunque la falta de capacidad de recopilación de datos no puede explicar por sí sola las insuficientes tasas de respuesta de los Estados Miembros, sigue siendo el principal obstáculo para la información sobre tendencias y el acopio de datos comparables a nivel internacional sobre la demanda de drogas. | UN | وفي حين أن الافتقار إلى القدرة على جمع البيانات لا يمكن أن يُفسّر وحده ضعف معدلات استجابة الدول الأعضاء فهو لا يزال يمثل أهم عائق أمام الإبلاغ عن الاتجاهات وجمع بيانات قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي عن الطلب على المخدرات. |
Del mismo modo, varía la respuesta de los Estados Miembros a las solicitudes de inspecciones y misiones para examinar la aplicación. | UN | وبالمثل، كانت استجابة الدول الأعضاء للطلبات المتعلقة بإجراء عمليات تفتيش أو استقبال بعثات لمناقشة تنفيذ الجزاءات متفاوتة. |
D. respuesta de los Estados Miembros | UN | دال - استجابة الدول الأعضاء |
La respuesta de los Estados Miembros a nuestras actividades de supervisión también se puede medir por la información que se ha proporcionado a nuestros estudios mundiales. | UN | 133 - وقد تتمثل استجابة الدول الأعضاء لأنشطتنا في مجال الرصد أيضا في تقديم المعلومات المطلوبة من خلال استقصاءاتنا العالمية. |
A la luz de lo que antecede, la Secretaría hará una presentación oral ante la Quinta Comisión en la primera continuación del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General acerca de la respuesta de los Estados Miembros a la nota verbal mencionada. | UN | 8 - وفي ضوء ما ورد أعلاه، ستقدم الأمانة العامة عرضا شفويا إلى اللجنة الخامسة في الدورة الرابعة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة بشأن استجابة الدول الأعضاء للمذكرة الشفوية المذكورة أعلاه. |
Los Estados Unidos se sintieron complacidos por la respuesta de los Estados Miembros a la invitación del Secretario General a que proporcionaran sus opiniones nacionales, que figuran en el documento A/58/208 y sus adiciones. | UN | وقد شعرت الولايات المتحدة بالسعادة حيال استجابة الدول الأعضاء لدعوة الأمين العام إلى تقديم الآراء الوطنية، كما هي واردة في الوثيقة A/58/208 وإضافاتها. |
Desde la proclamación del Día Internacional de la Democracia en 2008, ha sido notable la respuesta de los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y regionales y el sistema de las Naciones Unidas a su celebración. | UN | 78 - منذ أن بدأ تنظيم اليوم الدولي للديمقراطية في عام 2008، كانت استجابة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة للاحتفال به جديرة بالثناء. |
Gracias a la positiva respuesta de los Estados Miembros, cuantías importantes de los saldos no comprometidos de las consignaciones de créditos relativas a los bienios 1992-1993, 1996-1997 y 19981999 se han utilizado para programas integrados y marcos de servicios para el país. | UN | ونظراً لحسن استجابة الدول الأعضاء بهذا الشأن، استخدمت مبالغ كبيرة من أرصدة الاعتمادات غير المستغلة المتعلقة بفترات السنتين 1992-199٣ و1996-1997 و1998-1999 لصالح البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية. |
Gracias a la positiva respuesta de los Estados Miembros, cuantías importantes de los saldos no comprometidos de las consignaciones de créditos relativas a los bienios 1992-1993, 1996-1997 y 1998-1999 se han utilizado para programas integrados y marcos de servicios para los países. | UN | ونظراً لحسن استجابة الدول الأعضاء في هذا الخصوص، استخدمت مبالغ كبيرة من أرصدة الاعتمادات غير المنفقة العائدة إلى فترات السنتين 1992-199٣ و1996-1997 و1998-1999 لصالح البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية. |
El Sr. Vidal (Uruguay) dice que, desde finales de 2008, un contexto sumamente difícil ha estado poniendo a prueba no sólo la efectividad del sistema de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sino también la respuesta de los Estados Miembros. | UN | 69 - السيد فيدال (أوروغواي): قال إنه منذ نهاية عام 2008، خضع نظام حفظ السلام للاختبار في ظروف بالغة الصعوبة وكذلك استجابة الدول الأعضاء لتلك الظروف. |
7. ¿Cómo podría aumentarse la información en la esfera del tráfico de bienes culturales? ¿De qué manera podrían reunirse los datos pertinentes a fin de lograr una respuesta de los Estados Miembros y mejorar la coordinación en las operaciones internacionales de reunión de datos? | UN | 7- كيف يمكن زيادة حجم البيانات المتوافرة في مجال الاتجار بالممتلكات الثقافية؟ وما هي السبل التي تتيح جمع البيانات ذات الصلة حتى يتسنى ضمان استجابة الدول الأعضاء وتحسين التنسيق في العمليات الدولية لجمع البيانات؟ |
Señalando la escasa respuesta de los Estados Miembros y los Observadores a las encuestas mundiales sobre los servicios de conferencias, la Comisión Consultiva subraya que las encuestas a los clientes constituyen un importante medio para determinar si se han prestado servicios de calidad. | UN | 20 - ولاحظت اللجنة الاستشارية تدني معدلات استجابة الدول الأعضاء للدراسات الاستقصائية العالمية بشأن خدمات المؤتمرات، مؤكدة أهمية هذه الدراسات باعتبارها وسيلة هامة لتحديد مدى توفير خدمات ذات نوعية جيدة. |
e) ¿De qué manera podrían reunirse datos pertinentes a fin de obtener una respuesta de los Estados Miembros y mejorar la coordinación de las actividades internacionales de reunión de datos? | UN | (ﻫ) ما هي السبل التي تتيح جمع البيانات ذات الصلة حتى يتسنى ضمان استجابة الدول الأعضاء وتحسين التنسيق في العمليات الدولية لجمع البيانات؟ |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “La responsabilidad de proteger a las personas vulnerables: respuesta de los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas”, en relación con el tema 44 del programa (Seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio) (organizadas por la delegación del Canadá) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " مسؤولية حماية الضعفاء: استجابة الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة " ، المقدم في إطار البند 44 من جدول الأعمال (متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية) (ينظمها وفد كندا) |
Recordando que en el párrafo 20 se solicita al Secretario General que presente, en colaboración con la Organización Mundial del Turismo, un informe sobre la aplicación de la resolución, destaca que la calidad del informe dependerá de que los Estados Miembros respondan puntualmente a las solicitudes de aportaciones sustantivas. | UN | وذكّر بأن الفقرة 20 تتضمن طلبا موجها إلى الأمين العام بأن يقدم، بالتعاون مع منظمة السياحة العالمية، تقريرا عن تنفيذ مشروع القرار، وأكد أن نوعية التقرير ستتوقف على استجابة الدول الأعضاء في الوقت المناسب للطلبات المتعلقة بالمدخلات الفنية. |