El objetivo primordial del este Centro es dar una respuesta internacional coordinada al problema de los niños perdidos y explotados. | UN | ويتمثل هدف المركز أساسا في توفير استجابة دولية منسقة لمشكلة اﻷطفال المفقودين والمستغلين. |
Después de estos decenios de guerra, las necesidades del Afganistán son tan enormes que sólo se satisfarán con una respuesta internacional coordinada. | UN | بعد عقود من الحرب، تظل احتياجات أفغانستان هائلة بحيث لا يمكن تلبيتها إلا بواسطة استجابة دولية منسقة. |
Entre otras cosas, la evaluación examinará la posibilidad de una respuesta internacional coordinada para que no siga empeorando la situación política y de seguridad. | UN | وسيستطلع التقييم أمورا من بينها إمكانية تهيئة استجابة دولية منسقة من أجل تجنب المزيد من التفاقم في الحالة السياسية والأمنية. |
También procura lograr una respuesta internacional coordinada. | UN | وتسعى أيضا إلى إيجاد استجابة دولية منسقة. |
Trabajo en pro de una respuesta internacional coordinada | UN | العمل على إيجاد استجابة دولية منسقة |
Se trató de una respuesta internacional coordinada a una situación en la que los países de primer asilo amenazaban con cerrar la frontera a los refugiados y en la que los países de fuera de la región limitaban las oportunidades de reasentamiento. | UN | وكان ذلك استجابة دولية منسقة لحالة كانت فيها بلدان اللجوء اﻷول تهدد بإقفال حدودها في وجه اللاجئين، وكانت فيها البلدان خارج المنطقة تحد من فرص إعادة التوطين. |
El Consejo de Seguridad subraya también la importancia de una respuesta internacional coordinada frente a los problemas económicos, sociales, culturales y humanitarios, que a menudo dan origen a conflictos armados. | UN | " ويشدد المجلس أيضا على أهمية أن تكون ثمة استجابة دولية منسقة للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية التي كثيرا ما تشكل الأسباب الجذرية للصراعات المسلحة. |
14. Logro de una respuesta internacional coordinada | UN | 14 - العمل على إيجاد استجابة دولية منسقة |
La situación de la piratería allí es un problema complejo y multifacético, que supera el alcance y la capacidad de un solo país para resolverlo. Requiere una respuesta internacional coordinada. | UN | وتتسم مسألة القرصنة بأنها بالغة التعقيد ومتعددة الأوجه بحيث لا تستطيع حلها دولة بمفردها، أيا كانت، بل تتطلب استجابة دولية منسقة. |
Esta situación exige una respuesta internacional coordinada, basada en estrategias comunes, y la adopción de medidas de intervención adaptadas a las necesidades por las redes pertinentes de prevención del delito, teniendo en cuenta las evaluaciones de las amenazas a fin de remediar las vulnerabilidades concretas de los distintos países. | UN | ويستلزم هذا الوضع استجابة دولية منسقة تتطلب استراتيجيات مشتركة وتدابير تدخلية عرفية من شبكات منع الجريمة ذات الصلة استنادا إلى تقييمات المخاطر تمهيدا للتصدي لقابلية التعرض للخطر بشكل محدد لكل بلد. |
Las causas múltiples y complejas de la crisis alimentaria requieren una respuesta internacional coordinada. | UN | 40 - وقال إن الأسباب المتعددة والمعقدة لأزمة الغذاء تحتاج إلى استجابة دولية منسقة. |
El Consejo acoge con beneplácito también el seguimiento dado por la Comisión y los esfuerzos realizados para facilitar una respuesta internacional coordinada a la situación en la República Centroafricana; | UN | ويرحب المجلس أيضا بالمتابعة التي قامت بها المفوضية والجهود المبذولة لتيسير استجابة دولية منسقة لمواجهة الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
18. El coordinador residente de las Naciones Unidas y el Grupo de gestión de las actividades en casos de desastre deberían seguir siendo los principales responsables de una respuesta internacional coordinada frente a los desastres y otras situaciones de emergencia. | UN | ١٨ - ينبغي أن يظل منسق اﻷمم المتحدة المقيم وفريق إدارة الكوارث يشكلان الخط اﻷول المسؤول عن توفير استجابة دولية منسقة لحالات الكوارث والطوارئ. |
Una pequeña cantidad de recursos asignados al sistema de las Naciones Unidas para movilizar una respuesta internacional coordinada al problema de elaborar políticas eficaces de lucha contra el tabaco podría tener efectos sustanciales debido a los acuerdos de creación de redes y los vínculos establecidos con organizaciones gubernamentales, intergubernamentales, no gubernamentales y de la sociedad civil. | UN | إن تخصيص قدر صغير من الموارد لمنظومة اﻷمم المتحدة لتعبئة استجابة دولية منسقة للتحدي المتمثل في وضع سياسات فعالة لمكافحة التبغ، يمكن أن يحدث أثرا هاما نظرا لترتيبات الشبكات والصلات القائمة مع المنظمات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
El Consejo subraya también la importancia de una respuesta internacional coordinada frente a los problemas económicos, sociales, culturales y humanitarios, que a menudo dan origen a conflictos armados. | UN | " ويشدد المجلس أيضا على أهمية أن تكون ثمة استجابة دولية منسقة للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية التي كثيرا ما تشكل الأسباب الجذرية للصراعات المسلحة. |
Para superar una crisis económica que afecta a todo el mundo, hemos trabajado con las naciones que integran el Grupo de los 20 a fin de dar una respuesta internacional coordinada de más de 2 billones en estímulos dirigidos a rescatar la economía mundial del colapso. | UN | وللتغلب على أزمة اقتصادية تمس كل ركن من أركان العالم، عملنا مع مجموعة الدول العشرين على صياغة استجابة دولية منسقة تنطوي على حوافز تبلغ قيمتها أكثر من تريليوني دولار لإنقاذ الاقتصاد العالمي من حافة الهاوية. |
Los precios de los alimentos en constante aumento en muchas regiones, la intensificación de los conflictos y la repercusión de la crisis financiera mundial para las comunidades vulnerables demuestran la necesidad de una respuesta internacional coordinada, eficaz y responsable. | UN | إن استمرار ارتفاع أسعار المواد الغذائية في كثير من المناطق، وتصعيد الصراعات والأثر الذي تتركه الأزمة المالية العالمية على المجتمعات الضعيفة كلها أمور توضح الحاجة إلى استجابة دولية منسقة وفعالة ولمساءلة. |
Hace falta una respuesta internacional coordinada y urgente para proporcionar asistencia financiera, equipo, ropa protectora, laboratorios móviles y otras instalaciones a los países afectados y a la región con miras a contener la enfermedad y asegurarse de que los países vecinos y otras regiones cuenten con sistemas para prevenir las infecciones y hacer el seguimiento correspondiente. | UN | ويستلزم الأمر اعتماد استجابة دولية منسقة وعاجلة لتوفير المساعدة المالية والمعدات والملابس الواقية والمختبرات المنقولة والمرافق الأخرى للبلدان المتضررة والمنطقة بهدف احتواء الوباء وضمان حصول البلدان المجاورة والمناطق الأخرى على نظم لمنع الإصابات وتتبعها. |
Recalcando que el control de los brotes de enfermedades infecciosas graves exige una acción urgente y una mayor colaboración a nivel nacional, regional e internacional y, en este sentido, destacando la crucial e inmediata necesidad de una respuesta internacional coordinada al brote del ébola, | UN | وإذ يؤكد أن الحد من تفشي الأمراض المعدية الرئيسية يقتضي اتخاذ إجراءات عاجلة ويتطلب تعزيز التعاون الوطني والإقليمي والدولي، وإذ يشدد، في هذا الصدد، على الحاجة الضرورية والملحة إلى استجابة دولية منسقة لمواجهة تفشي فيروس إيبولا، |
Reafirmando la importancia de una respuesta internacional coordinada a la pandemia del VIH/SIDA, dado que ésta podría generar mayor inestabilidad social y situaciones de emergencia, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية وجود استجابة دولية منسقة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) نظرا إلى تأثيره المتزايد المحتمل في زعزعة الاستقرار الاجتماعي وحالات الطوارئ، |