ويكيبيديا

    "استجابة لنداء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en respuesta al llamamiento
        
    • en respuesta a un llamamiento
        
    • en atención al llamamiento
        
    • en respuesta a la petición
        
    • respuesta al llamamiento de
        
    • una respuesta al llamamiento
        
    • en respuesta a un pedido de ayuda
        
    Bulgaria, el Togo y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas contribuyeron en respuesta al llamamiento de 1986 del Secretario General. UN وتبرع كل من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وبلغاريا وتوغو استجابة لنداء اﻷمين العام في عام ١٩٨٦.
    Hemos acudido aquí en respuesta al llamamiento de los miles de millones de mujeres que han vivido en el mundo y de los miles de millones que vivirán en él. UN لقد جئنا هنا استجابة لنداء البلايين من النساء اللائي عشن وملايين النساء اللائي سيعشن.
    Bulgaria, el Togo y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas contribuyeron en respuesta al llamamiento de 1986 del Secretario General. UN وتبرع كل من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وبلغاريا وتوغو استجابة لنداء اﻷمين العام في عام ١٩٨٦.
    Aumentó su contribución anual al OOPS y realizó una contribución especial en respuesta a un llamamiento de urgencia en 2010. UN وزادت الحكومة مساهماتها السنوية المقدمة إلى الأونروا، كما قدمت مساهمة خاصة استجابة لنداء عاجل في عام 2010.
    Hemos acudido aquí en respuesta al llamamiento de los miles de millones de mujeres que han vivido en el mundo y de los miles de millones que vivirán en él. UN لقد جئنا هنا استجابة لنداء البلايين من النساء اللائي عشن وملايين النساء اللائي سيعشن.
    Efectivo en respuesta al llamamiento de la comunidad internacional para la asistencia humanitaria a los afectados por la fiebre tifoidea en Tayikistán UN أموال نقدية استجابة لنداء المجتمع الدولي للمساعدات اﻹنسانية للسكان المتضررين من التيفود في طاجيكستان
    Bulgaria, el Togo y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas contribuyeron en respuesta al llamamiento de 1986 del Secretario General. UN وتبرع كل من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وبلغاريا وتوغو استجابة لنداء اﻷمين العام في عام ١٩٨٦.
    Bulgaria, el Togo y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas contribuyeron en respuesta al llamamiento de 1986 del Secretario General. UN وتبرع كل من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وبلغاريا وتوغو استجابة لنداء الأمين العام في عام 1986.
    Aplaudiendo la decisión adoptada por el pueblo turcochipriota en ejercicio de su inherente facultad constitutiva, en respuesta al llamamiento hecho por el Secretario General de las Naciones Unidas, UN وإذ يشيد بالشعب القبرصي التركي على قراره بممارسة سلطته التأسيسية الذاتية استجابة لنداء الأمين العام للأمم المتحدة،
    Además, en principio, su país está dispuesto a participar en las actividades de mantenimiento de la paz en Liberia, en respuesta al llamamiento del Secretario General. UN وذكرت أن المغرب على استعداد من حيث المبدأ للمشاركة في أنشطة حفظ السلام في ليبريا، استجابة لنداء موجه من الأمين العام.
    Rusia celebra que, en respuesta al llamamiento de la Cumbre del Milenio, otros países hayan creado un régimen comercial similar favorable a los países menos adelantados. UN وترحب روسيا بقيام بلدان أخرى بإنشاء نظام تجاري مقارن لصالح أقل البلدان نموا استجابة لنداء مؤتمر قمة الألفية.
    en respuesta al llamamiento de la parte grecochipriota de que se levantara un censo de población, puse a disposición de los interesados la capacidad de especializados de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN وقد أتمت خبرة الأمم المتحدة استجابة لنداء الجانب القبرصي اليوناني من أجل إجراء تعداد للسكان.
    La Comisión señala que, en respuesta al llamamiento de 1994, la comunidad internacional contribuyó 539 millones de dólares, siendo las necesidades estimadas de 589 millones de dólares. Español Página UN وتشير اللجنة إلى أنه استجابة لنداء عام ١٩٩٤ قدم المجتمع الدولي مساهمات بلغت ٥٣٩ مليون دولار، مقابل الاحتياجات المقدرة ﺑ ٥٨٩ مليون دولار.
    Las promesas de contribuciones en respuesta al llamamiento de 1994 de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales ascendieron a 158 millones de dólares, que representaban el 83% de las necesidades. UN وقد تم التعهد بمبلغ ١٥٨ مليون دولار تقريبا استجابة لنداء اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لعام ١٩٩٤ مما يمثل ٨٣ في المائة من الاحتياجات.
    en respuesta al llamamiento formulado por la Asamblea General, la Comisión utilizó todos sus recursos y completó su labor durante el período de sesiones en curso, después de cinco semanas de trabajo, en las que celebró 31 reuniones oficiales y dos oficiosas. UN وفي استجابة لنداء الجمعية العامة، واصلت اللجنة استخدام مواردها الحالية بالكامــل، واختتمت أعمالها في الــدورة الحاليــة فـي خمسة أسابيع، حيث عقدت إحدى وثلاثين جلسة رسميــة وجلستيـن غير رسميتين.
    Las operaciones se financian inicialmente con cargo al Fondo de Emergencia; tan pronto como se reciben los fondos, en respuesta a un llamamiento especial, se reembolsan los gastos al Fondo de Emergencia. UN وتقيد العمليات مبدئيا على حساب صندوق الطوارئ؛ ويسترد الصندوق أمواله عندما ترد تلك اﻷموال استجابة لنداء خاص.
    El Parlamento ha aprobado recientemente una ley de entrega voluntaria y legalización de las armas, que concede amnistía a todos los que entregan voluntariamente sus armas en respuesta a un llamamiento público. UN وأضاف أن البرلمان اعتمد مؤخرا قانونا بشأن التسليم الطوعي للأسلحة وتوثيقها منح عفوا لجميع الذين يسلمون أسلحتهم طوعيا استجابة لنداء عام.
    También se exhorta a la comunidad internacional a que, en atención al llamamiento urgente para Haití hecho por las Naciones Unidas el 15 de enero de 2010, preste asistencia adicional a la mayor brevedad posible. UN كما يهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم مساعدات إضافية في أقرب وقت ممكن، استجابة لنداء الأمم المتحدة العاجل من أجل هايتي، الذي أطلق في 15 كانون الثاني/يناير 2010.
    9. Alienta a los Estados donantes a que hagan contribuciones en respuesta a la petición de ayuda humanitaria de las Naciones Unidas; UN ٩ - يحث الدول المانحة على تقديم التبرعات استجابة لنداء اﻷمم المتحدة اﻹنساني؛
    Además de su misión preventiva, el COPAX es también una respuesta al llamamiento del Secretario General para que se aporten fuerzas de reserva. UN وفيما يفوق ويتجاوز مهمتها الوقائية فإن كوباكس هي أيضا استجابة لنداء الأمين العام الرامي إلى تكوين قوات احتياطية.
    18. en respuesta a un pedido de ayuda formulado por el Gobierno para hacer frente a la situación de emergencia planteada en Adén a causa de las crecidas repentinas ocurridas en febrero de 1993, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) aprobó asistencia para 3.000 víctimas de las crecidas por un período de seis meses a un costo total estimado de 118.000 dólares. UN ١٨ - استجابة لنداء وجهته الحكومة لمواجهة الحالة الطارئة التي سببتها الفيضانات في عدن في شباط/فبراير ١٩٩٣، وافق برنامج اﻷغذية العالمي على تقديم المساعدة الى ٠٠٠ ٣ من ضحايا الفيضانات لمدة ستة أشهر بتكلفة إجمالية تقدر بمبلغ ٠٠٠ ١١٨ دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد