La democratización del Consejo de Seguridad es uno de los retos de nuestro tiempo, un desafío que precisa una respuesta adecuada. | UN | وإن تحقيق الصفة الديمقراطية لمجلس اﻷمن لهو تحدي العصر، الذي يتطلب منا استجابة مناسبة. |
Estos problemas de alcance global exigen de la comunidad internacional una respuesta adecuada. | UN | وهذه المشاكل العالمية تتطلب من المجتمع الدولي استجابة مناسبة. |
La promoción del concepto de la moderación ilustrada sería una respuesta adecuada a los enormes retos universales que enfrentamos hoy. | UN | وسيكون تعزيز مفهوم الاعتدال المستنير استجابة مناسبة للتحديات العالمية الهائلة التي يواجهها العالم اليوم. |
En los casos de Asia, el aumento del déficit fiscal fue una respuesta apropiada a la crisis. | UN | وبالنسبة للبلدان الآسيوية، فقد اعتبرت زيادة العجز المالي استجابة مناسبة للأزمة. |
Nota: Las Partes marcadas con un asterisco ( " * " ) son las Partes que contribuyen sustancialmente a las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y que tienen una capacidad de respuesta adecuada. | UN | ملاحظة: الأطراف المشار إليها بالعلامة (*) هي الأطراف التي تساهم بنصيب كبير في الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة ولديها قدرات استجابة مناسبة. |
v) Misiones humanitarias: misiones de evaluación de las necesidades humanitarias y de consolidación de la estrategia para examinar las necesidades humanitarias y diseñar las estrategias de respuesta que corresponda (50); misiones interinstitucionales de evaluación y consolidación de la estrategia para examinar los acuerdos de coordinación sobre el terreno (50); | UN | ' 5` البعثات الإنسانية: بعثات لتقييم الحالات الإنسانية وبناء الاستراتيجيات بغية استعراض الاحتياجات الإنسانية وصياغة استراتيجيات استجابة مناسبة (50)؛ بعثات للتقييم وبناء استراتيجيات مشتركة بين الوكالات بغية استعراض ترتيبات التنسيق الميدانية (50)؛ |
Este cambio, que se puede observar claramente en África, exige una respuesta adecuada de las Naciones Unidas. | UN | وهذا التغير، الملحوظ بوضوح في أفريقيا، يتطلب استجابة مناسبة من الأمم المتحدة. |
Varios países se mostraron de acuerdo en que el Pacto Mundial para el Empleo de la OIT representaba una respuesta adecuada a la crisis. | UN | اتفقت بلدان عديدة على أن الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل لمنظمة العمل الدولية يمثل استجابة مناسبة للأزمة. |
Los problemas que afronta la comunidad internacional no reciben una respuesta adecuada y se tornan cada vez más graves y difíciles de superar. | UN | ولم تجد التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي استجابة مناسبة لها، وما فتئ التغلب عليها يزداد حدةً وصعوبة. |
Algunos han incitado al Consejo de Seguridad a una acción inmediata y eficaz, mientras que otros se han intensificado con el correr de los meses sin una respuesta adecuada del Consejo. | UN | وقد حمل بعضها مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات فورية وفعالة بشأنها، بينما تصاعد البعض الآخر على مدى شهور، دون أن يجد استجابة مناسبة من مجلس الأمن. |
Este enfoque no constituye una respuesta adecuada al problema de la violencia sexual contra las mujeres y las niñas que son vendidas para practicar el sexo comercial. | UN | ولا يشكل هذا النهج استجابة مناسبة لمشكلة العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة التي تُباع لممارسة الجنس التجاري. |
Claramente, se precisa una respuesta adecuada. | UN | ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى استجابة مناسبة. |
Por ejemplo, evidentemente, el Consejo, al elaborar una respuesta adecuada, habrá de tener en cuenta el número de países que experimentan problemas económicos especiales de resultas de las sanciones, así como la magnitud y complejidad de esos problemas. | UN | فمثلا سيحتاج المجلس بوضوح إلى مراعاة عدد البلدان التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة نتيجة الجزاءات، الى جانب ضخامة وتشابك هذه المشاكل عند وضع استجابة مناسبة. |
En los casos de Asia, el aumento del déficit fiscal fue una respuesta apropiada a la crisis. | UN | وبالنسبة للبلدان اﻵسيوية، فقد اعتبرت زيادة العجز المالي استجابة مناسبة لﻷزمة. |
Sólo después de hacerlo, la Comisión estaría preparada para celebrar deliberaciones sobre la materia con conocimiento de causa y para formular una respuesta apropiada a la Asamblea General. | UN | وعندئذ فقط ستصبح اللجنة في وضع يسمح لها بإجراء مناقشة متنورة بشأن هذا الموضوع وصياغة استجابة مناسبة للجمعية العامة. |
Debemos tratar de encontrar y de poner en práctica una respuesta apropiada que pueda proteger los logros de los países africanos, y preservarlos en el futuro. | UN | ويجب علينا أن نحاول تحديد وتنفيذ استجابة مناسبة يمكن أن تحمي منجزات البلدان الأفريقية وتحفظها في المستقبل. |
Nota: Las Partes marcadas con un asterisco ( " * " ) son las Partes que contribuyen sustancialmente a las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y que tienen una capacidad de respuesta adecuada. | UN | (ملاحظة) الأطراف المشار إليها بعلامة ( " * " ) هي الأطراف التي تساهم مساهمة جوهرية في الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة والتي لديها قدرات استجابة مناسبة. |
v) Misiones humanitarias: misiones de evaluación de las necesidades humanitarias y de consolidación de la estrategia para examinar las necesidades humanitarias y formular las estrategias de respuesta que corresponda (50); misiones interinstitucionales de evaluación y consolidación de la estrategia para examinar los acuerdos de coordinación sobre el terreno (50); | UN | ' 5` البعثات الإنسانية: بعثات لتقييم الحالات الإنسانية وبناء الاستراتيجيات بغية استعراض الاحتياجات الإنسانية وصياغة استراتيجيات استجابة مناسبة (50)؛ بعثات للتقييم وبناء استراتيجيات مشتركة بين الوكالات بغية استعراض ترتيبات التنسيق الميدانية (50)؛ |
Enfrentado con las dimensiones mundiales de ese flagelo, mi país se identifica plenamente con los esfuerzos de la comunidad internacional con el objetivo de proporcionar la respuesta apropiada. | UN | ويضم بلدي، في مواجهة الأبعاد العالمية لهذه الآفة كل جهوده إلى جهود المجتمع الدولي بغية توفير استجابة مناسبة. |
Se expresó preocupación por el hecho de que prácticamente la mitad de las secciones no contenían ningún producto obsoleto, lo cual daba la impresión de que algunos administradores de programas no respondían en la forma adecuada a la petición. | UN | 51 - وأُعرب عن القلق لعدم عرض ناتج واحد فات أوانه في نصف الأبواب تقريبا، مما يترك انطباعا بأن بعض مديري البرامج لا يستجيبون لهذا المطلب استجابة مناسبة. |
Se espera de nosotros que demos respuestas adecuadas y adoptemos medidas concretas sin demoras indebidas. | UN | ويُنتظر منا أن نقدم استجابة مناسبة وأن نتخذ إجراءات ملموسة دون تأخير لا مبرر لـه. |
En relación con la sección 3 se señala que debido a la escasez de recursos de personal, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no había podido administrar eficazmente las operaciones de mantenimiento de la paz y en algunos casos había visto limitadas también sus posibilidades de tomar medidas adecuadas en casos de crisis. | UN | وجاء تحت الباب ٣ أنه بسبب النقص في الموارد من الموظفين، لم تتمكن إدارة عمليات حفظ السلام من إدارة هذه العمليات بصورة فعالة، وفي بعض الحالات، حدت من جهودها لتقديم استجابة مناسبة لﻷزمات. |
Español Página La OCI toma nota asimismo de la resolución de 3 de diciembre de 1996 de los Magistrados del Tribunal, en la que éstos manifestaron su insatisfacción por el insuficiente apoyo que el Tribunal ha recibido de la comunidad internacional, y otorga la mayor importancia a que se atienda adecuadamente a las solicitudes del Presidente del Tribunal y se apoye plenamente al Tribunal en todos los aspectos de su labor; | UN | وتحيط المنظمة علما كذلك بالقرار الذي اتخذه قاضي المحكمة، المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، الذي يعرب فيه عن عدم ارتياح القضاة لنوعية الدعم الذي تتلقاه المحكمة من المجتمع الدولي، ويعلق أهمية قصوى على صدور استجابة مناسبة لطلبات رئيس المحكمة تتمثل في دعم المحكمة دعما تاما في جميع جوانب عملها؛ |
“b) Establecer, por conducto del Comité Permanente entre Organismos, un mecanismo de respuesta adecuado sobre el terreno para coordinar las actividades humanitarias en casos de emergencia;” | UN | " )ب( القيام، عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بإنشاء آلية استجابة مناسبة على الساحة لتنسيق اﻷعمال اﻹنسانية في حالات الطوارئ " ؛ |