ويكيبيديا

    "استجابتنا الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestra respuesta nacional
        
    • respuesta nacional y
        
    • la respuesta nacional
        
    Las pruebas del VIH y el asesoramiento siguen siendo un componente integral de nuestra respuesta nacional. UN ويظل إجراء الفحوص وتقديم المشورة بشأن الفيروس جزءا لا يتجزأ من استجابتنا الوطنية.
    Mi delegación está aquí para informar sobre los progresos de Liberia en la aceleración de nuestra respuesta nacional al VIH/SIDA. UN ولقد حضر وفد ليبريا إلى هنا ليقدم تقريراً عما أحرزته ليبريا من تقدم في تسريع استجابتنا الوطنية إزاء تلك الآفة.
    Como resultado de ello, hemos avanzado mucho en nuestra respuesta nacional al SIDA. UN ونتيجة لذلك، حققنا تقدما ملحوظا في استجابتنا الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Para complementar sus esfuerzos, el Gobierno ha solicitado al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo que aporte fondos para apoyar la ampliación de nuestra respuesta nacional al SIDA. UN واستكمالا لهذه الجهود، تقدمت الحكومة بطلب إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا لدعم تعزيز استجابتنا الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Para fortalecer esa tendencia, Bostwana ya ha realizado un esfuerzo más agresivo para intensificar la prevención, que consideramos el pilar de nuestra respuesta nacional. UN وبغية ترسيخ ذلك الانخفاض المنهجي شرعت بوتسوانا الآن في بذل جهد أكثر حيوية ونشاطا لتعزيز الوقاية، وهو ما نعتبره محور استجابتنا الوطنية.
    Con ese objetivo, Côte d ' Ivoire, si bien hará todo lo que esté a su alcance, desea poder seguir contando con la solidaridad internacional para poner fin a la crisis que obstaculiza nuestra respuesta nacional. UN ولبلوغ هذه الغاية، تود كوت ديفوار، مع اعتمادها على نفسها، أن تتمكن من مواصلة التعويل على التضامن الدولي بغية إنهاء الأزمة التي تعوق استجابتنا الوطنية.
    nuestra respuesta nacional seguirá centrándose en brindar de manera sistemática educación sanitaria a los jóvenes, enseñándoles las formas de protección ante el virus y a vivir una vida sexual sana. UN وسيستمر تركيز استجابتنا الوطنية على توفير التثقيف الصحي المستمر للشباب وتعليمهم كيفية حماية أنفسهم من الفيروس وممارسة حياة جنسية صحية.
    En nombre del Gobierno de Ucrania, permítaseme expresar nuestra sincera gratitud a la comunidad de donantes y a nuestros asociados internacionales por su asistencia en la preparación de nuestra respuesta nacional a la epidemia. UN وباسم حكومة أوكرانيا، أود أن أعرب عن بالغ تقديرنا لمجتمع المانحين وشركائنا الدوليين على مساعدتهم لنا على إعداد استجابتنا الوطنية للوباء.
    El SIDA es la principal causa de muerte en Suriname en el grupo etario de 24 a 29 años, puesto que la feminización de la pandemia plantea mayores dificultades a nuestra respuesta nacional. UN ويشكل مرض الإيدز السبب الرئيسي للوفيات في سورينام ضمن الفئة العمرية 24 إلى 49 سنة، ويفرض تأنيث الوباء تحديات متزايدة على استجابتنا الوطنية.
    Para ello, a nuestra delegación le preocupa sumamente que nuestro programa de tratamiento así como nuestra respuesta nacional en general sean sostenibles y asequibles a largo plazo. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا تزال استدامة برنامج العلاج لدينا وتوفيره بأسعار ميسورة على المدى البعيد، بل استجابتنا الوطنية ككل، مسائل تثير بالغ القلق لوفد بلدي.
    En nombre del Reino de Swazilandia, hoy es un gran honor para mí presentar a la Asamblea un breve resumen de los logros alcanzados en nuestra respuesta nacional y de los problemas que afrontamos. UN يشرفني اليوم، أن أطلع الجمعية العامة، بالنيابة عن مملكة سوازيلند، على خلاصة موجزة عن الإنجازات والتحديات في استجابتنا الوطنية.
    En 2003, formulamos un marco estratégico en el contexto de nuestra respuesta nacional al VIH/SIDA. UN في عام 2003، وضعنا إطارا استراتيجيا في سياق استجابتنا الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La reformulación de nuestra respuesta nacional requiere el apoyo con carácter urgente a la innovación y a los nuevos adelantos tecnológicos que sean asequibles y accesibles para los que padecen infecciones oportunistas, en particular la tuberculosis. UN تستلزم إعادة تشكيل استجابتنا الوطنية دعما عاجلا للابتكار والتطورات التكنولوجية الجديدة ميسورة التكلفة وفي متناول أولئك المصابين بالأمراض الانتهازية، ولا سيما السل.
    En junio de este año, el Primer Ministro convocó una reunión extraordinaria del Gabinete de Ministros centrada en la lucha contra el VIH/SIDA, a fin de evaluar la condición de nuestra respuesta nacional y de planificar nuevas estrategias. UN وفي حزيران/يونيه من هذا العام عقد رئيس الوزراء اجتماعا استثنائيا للحكومة بشأن وباء الإيدز لتقييم حالة استجابتنا الوطنية ولوضع استراتيجيات جديدة.
    No obstante, Benin no estará a salvo de una exacerbación de la pandemia si nuestra respuesta nacional no se fortalece aún más por medio del acceso universal a la prevención, la atención, el tratamiento y la asistencia sostenible a las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وبالرغم من ذلك لن تكون بنن بمنجى عن انفجار الوباء إذا لم تتم زيادة تعزيز استجابتنا الوطنية بغية تحقيق حصول جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الوقاية والعلاج والدعم المستدام.
    Como país candidato a la Unión Europea, nuestra respuesta nacional basada en las recomendaciones de la Unión Europea está concebida como un proceso continuo de medidas y esfuerzos bien definidos por la República de Macedonia en los niveles tanto horizontal como vertical, no sólo como una campaña a corto plazo. UN وبوصفنا بلداً مرشحاً لعضوية الاتحاد الأوروبي فإن استجابتنا الوطنية في أعقاب توصيات الاتحاد الأوروبي، ستكون مصممة لتكون عملية مستمرة لتدابير وجهود محددة جيداً من جانب جمهورية مقدونيا على الصعيدين الأفقي والرأسي، ليس فحسب بوصفها حملة قصيرة الأجل.
    Deseo aprovechar esta ocasión para expresar que el Gobierno de mi país tratará de sacar provecho del intercambio de observaciones y de las mejores prácticas para elaborar nuestra respuesta nacional a la epidemia del VIH/SIDA. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة الهامة لأقول إن حكومتي سوف تسعى لاستخلاص عبر قيمة من هذا التبادل للملاحظات وأفضل الممارسات في إعداد استجابتنا الوطنية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El motivo para acelerar nuestros logros y reactivar nuestras prácticas anteriores es que, aunque hasta ahora nuestra respuesta nacional ha sido firme y el éxito ha sido sólido, reconocemos que esta epidemia cambia constantemente y que debemos acelerar nuestros esfuerzos de prevención para llegar a los nuevos grupos de jóvenes y mujeres, que son cada vez más vulnerables a la infección del VIH. UN إن السبب في تسريع مكاسبنا وإحياء ممارسات سابقة، على الرغم من استجابتنا الوطنية حتى الآن ما فتئت قوية وتحقق نجاحا مستمرا، هو أننا نقر بأن هذا الوباء يتطور باستمرار وبأن علينا مضاعفة جهودنا بشأن الوقاية للوصول إلى المجموعات الجديدة الناشئة من الشباب والشابات الذين يزدادون عرضة للإصابة بالفيروس.
    Estamos muy agradecidos a nuestros asociados para el desarrollo por la asistencia que nos han brindado hasta la fecha; aunque tengo que añadir que, para mantener el impulso actual en nuestra respuesta nacional al VIH y el SIDA, nuestras necesidades son mayores que los recursos hasta el momento obtenidos. UN نحن ممتنون بالغ الامتنان لشركائنا الإنمائيين على المساعدات التي تلقيناها حتى الآن. لكن يجب أن أضيف أنه، من أجل الحفاظ على الزخم الحالي في استجابتنا الوطنية للفيروس والإيدز، فإن احتياجاتنا أكبر من الموارد التي توفرت حتى الان.
    En Botswana la respuesta nacional se ajusta a los esfuerzos mundiales por combatir la epidemia del VIH/SIDA. UN في بوتسوانا تتمشى استجابتنا الوطنية مع جهود المعمورة لمكافحة وباء الفيروس/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد