ويكيبيديا

    "استحداثها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desarrollar
        
    • desarrollarse
        
    • elaborando
        
    • introducir
        
    • elaborarse
        
    • desarrollados
        
    • su desarrollo
        
    • creando
        
    • introducción
        
    • desarrollen
        
    • elaboradas
        
    • puedan adquirir
        
    * La prohibición de adquirir, desarrollar, ensayar, producir, almacenar, transferir, emplear y amenazar con el empleo de armas nucleares; UN ○ حظر حيازة الأسلحة النووية أو استحداثها أو تجربتها أو إنتاجها أو تكديسها أو نقلها أو استعمالها أو التهديد باستعمالها
    ○ La prohibición de adquirir, desarrollar, ensayar, producir, almacenar, transferir, emplear armas nucleares y amenazar con su empleo; UN حظر حيازة الأسلحة النووية أو استحداثها أو تجريبها أو إنتاجها أو تكديسها أو نقلها أو استعمالها أو التهديد باستعمالها
    Desde el comienzo reconocimos que la comunidad mundial estaba intentando desarrollar un modo de justicia penal internacional incapaz de desarrollarse, aplicarse y sostenerse de manera efectiva. UN ومنذ البداية، تبينا أن المجتمع العالمي كان يحاول أن يستحدث صيغة للعدالة الجنائية الدولية لم يتمكن من استحداثها أو تنفيذها، أو اﻹبقاء عليها على نحو فعال.
    Además, se están elaborando instrumentos modernos, incluidos los vinculados a la terminología, en plataformas basadas en Internet. UN ويضاف إلى ذلك أن أدوات حديثة، منها أدوات مصطلحية، يجري استحداثها لإتاحتها في مواقع شبكية.
    Las medidas paliativas que procuramos introducir y mantener no nos pueden tranquilizar, ni pueden ocupar el lugar de soluciones definitivas. UN إن التدابير المسكنة التي نسعى الى استحداثها واﻹبقاء عليها ينبغي ألا تخدعنا، ولا يمكن أن تحل محل الحلول النهائية.
    No se dispone de metodologías para calcular las emisiones sobre esta base y estas metodologías deberían elaborarse. UN ومنهجيات حساب الانبعاثات، على هذا اﻷساس، ليست متاحة ويتعين استحداثها.
    Esto es particularmente cierto para los productos financieros innovadores y complejos desarrollados e introducidos en los mercados de los países avanzados. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على المنتجات المالية المبتكرة والمعقدة التي يجري استحداثها والأخذ بها في أسواق البلدان المتقدمة.
    En el TNP se prohíbe su desarrollo y acumulación, y se promueve el desarme nuclear. UN وتحظر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية استحداثها وتخزينها وتدعو إلى نزع السلاح النووي.
    El Departamento colaborará estre- chamente con las instituciones de Bretton Woods y otros organismos pertinentes y para sus actividades establecerá vínculos con las capacidades de alerta temprana y de análisis que se están creando en los sectores político y humanitario de la Organización. UN وستتعاون تعاونا وثيقا مع مؤسسات بريتون وودز والوكالات اﻷخرى ذات الصلة، وستربط أنشطتها بقدرات اﻹنذار المبكر والقدرات التحليلية التي يجري استحداثها حاليا في القطاعين السياسي واﻹنساني بالمنظمة.
    Como tal, su introducción no exigiría la intervención de una institución internacional con competencias para imponer, recaudar y distribuir impuestos a nivel mundial. UN وبصفتها تلك لن يتطلب استحداثها منظمة دولية تملك القدرة على فرض ضرائب عالمية وجبايتها وتوزيعها.
    La prohibición de adquirir, desarrollar, ensayar, producir, almacenar, transferir, emplear armas nucleares y amenazar con su empleo; UN حظر حيازة الأسلحة النووية أو استحداثها أو تجريبها أو إنتاجها أو تكديسها أو نقلها أو استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    También se consideraron las nuevas aplicaciones que se esperaba desarrollar para aprovechar esas capacidades. UN ونوقشت أيضا التطبيقات الجديدة المتوقّع استحداثها للاستفادة من هذه القدرات.
    En la actualidad no estamos desarrollando ni tenemos previsto desarrollar nuevas armas nucleares. UN ولسنا بصدد استحداث أسلحة نووية جديدة ولا نعتزم استحداثها.
    Las principales obligaciones que impone la Convención a los Estados Partes son no emplear, desarrollar, producir, adquirir de otro modo, almacenar o conservar armas químicas ni transferir esas armas; no iniciar preparativos militares para el empleo de armas químicas y no ayudar, alentar o inducir a terceros a realizar cualquiera de esas actividades prohibidas. UN وتقضي الالتزامات اﻷساسية المنصوص عليها في الاتفاقية بعدم استخدام اﻷسلحة الكيميائية أو استحداثها أو إنتاجها أو اقتنائها بطريقة أخرى أو تخزينها أو نقلها. ويجب ألا تشترك الدول اﻷطراف في أي استعدادات عسكرية لاستعمال اﻷسلحة الكيميائية، ويجب ألا تساعد أو تشجع اﻵخرين على ممارسة هذه اﻷنشطة المحظورة.
    21. Se entiende por pronóstico tecnológico la predicción sistemática de las características del rendimiento y las aplicaciones futuras de tecnologías ya conocidas y de otras que están por desarrollarse. UN ٢١ - توقعات التكنولوجيا، تُفهم هذه على أنها التنبؤ المنتظم بخصائص اﻷداء وتطبيقاته في المستقبل لتكنولوجيات معهودة وتكنولوجيات يزمع استحداثها.
    1) Al estar la tecnología subordinada en último termino a las necesidades del mercado, éste dictará qué servicios deberán desarrollarse para permitir la utilización de las redes electrónicas internacionales. UN )١( بالنظر إلى كون التكنولوجيا تخضع لاحتياجات السوق في خاتمة المطاف، فإن السوق تُملي نوع التسهيلات التي يتعين استحداثها للتمكين من الربط بالشبكات اﻹلكترونية الدولية.
    Por lo que se refiere a los métodos participativos de evaluación de programas por países, el UNICEF, por ejemplo, los subraya en una nueva directriz que está elaborando. UN وبالنسبة لنهج تقييم البرامج القطرية القائمة على المشاركة، تقوم اليونيسيف على سبيل المثال بوضع مخططها ضمن مبادئ توجيهية جديدة يجري استحداثها.
    En 1998, además de seguir trabajando en el Sistema de Gestión de la Carrera, la Dependencia está elaborando propuestas relativas a programas de recompensas y reconocimiento que se introducirán en 1999. UN وتقوم الوحدة خلال عام ٨٩٩١، باﻹضافة إلى المحافظة على تركيزها على نظام إدارة الوظائف، بصوغ مقترحات خاصة ببرامج المكافآت والتقدير التي من المزمع استحداثها في عام ٩٩٩١.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir un resumen de los cambios que la nueva legislación de inmigración propone introducir y cómo ayudaría a Tonga a aplicar mejor la resolución UN ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو توفر لها بيان بالتغييرات التي يقترح قانون الهجرة الجديد استحداثها والكيفية التي سيساعد بها ذلك تونغا في تنفيذ القرار بصورة أفضل.
    Los mensajes de intercambio electrónico de datos preparados para ser utilizados por los Centros de Comercio debían elaborarse por medio del Grupo de Trabajo 4 de la CEPE a fin de asegurar que se ajustaran plenamente a las normas de EDIFACT. UN أما رسائل التبادل الالكتروني للبيانات الجاري استحداثها لكي تستخدمها نقاط التجارة فينبغي معالجتها عن طريق الفرقة العاملة الرابعة التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا وذلك لضمان تطابقها الكامل مع المعايير الخاصة بنظام التبادل الالكتروني للبيانات ﻷغراض اﻹدارة والتجارة والنقل التابع لﻷمم المتحدة.
    Tales programas están muy arraigados en los países desarrollados y se están fomentando y consolidando en los países en desarrollo. UN وهذه البرامج مستتبة في البلدان المتقدمة النمو ويجري استحداثها وتعزيزها في البلدان النامية.
    Además, el alcance del documento no es suficientemente amplio, ya que sólo trata la cuestión de la proliferación de los misiles, pero no la de su desarrollo. UN وهي تتصل أيضاً بالافتقار إلى نطاق شامل للوثيقة، التي تتناول مسألة انتشار القذائف فحسب دون أن تتطرق إلى مسألة استحداثها.
    El Departamento colaborará estre- chamente con las instituciones de Bretton Woods y otros organismos pertinentes y para sus actividades establecerá vínculos con las capacidades de alerta temprana y de análisis que se están creando en los sectores político y humanitario de la Organización. UN وستتعاون تعاونا وثيقا مع مؤسسات بريتون وودز والوكالات اﻷخرى ذات الصلة، وستربط أنشطتها بقدرات اﻹنذار المبكر والقدرات التحليلية التي يجري استحداثها حاليا في القطاعين السياسي واﻹنساني بالمنظمة.
    Desde su introducción, en 138.527 causas incoadas contra 150.346 personas se han impuesto penas no privativas de libertad. UN ومنذ استحداثها أسفرت 527 138 قضية تشمل 346 150 شخصا عن عقوبات غير عقوبة الحرمان من الحرية.
    Los siguientes instrumentos confieren facultades para prohibir las exportaciones a agentes no estatales con objeto de impedir que esos agentes adquieran, diseñen, desarrollen, produzcan, almacenen o empleen armas químicas o biológicas, o adquieran sus sistemas vectores. UN يمثِّل ما يلي السند الذي يرتكز عليه حظر الصادرات إلى الجهات الفاعلة من غير الدول لمنع تلك الجهات من حيازة الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية، أو تصميمها أو استحداثها أو إنتاجها أو تكديسها أو استعمالها أو حيازة وسائل إيصالها.
    aplicaciones y herramientas geoespaciales normalizadas elaboradas: UN تطبيقات وأدوات قياسية جغرافية مكانية تم استحداثها:
    El Perú es consciente también de la amenaza del terrorismo y del riesgo que constituye el hecho de que los grupos no estatales puedan adquirir, desarrollar o emplear ADM y sus sistemas vectores o traficar con ellas. UN كما تدرك بيرو خطر الإرهاب وما تشكله إمكانية حصول الجماعات غير الخاضعة لدول على أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، أو استحداثها أو استعمالها أو الاتجار بها من تهديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد