ويكيبيديا

    "استحداث آليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecer mecanismos
        
    • crear mecanismos
        
    • elaborar mecanismos
        
    • creación de mecanismos
        
    • elaboración de mecanismos
        
    • desarrollo de mecanismos
        
    • establecimiento de mecanismos
        
    • Establezcan mecanismos
        
    • desarrollar mecanismos
        
    • introducción de mecanismos
        
    • promoción de mecanismos destinados
        
    • introducir mecanismos
        
    • de mecanismos de
        
    • establezca mecanismos de
        
    • creando mecanismos
        
    :: establecer mecanismos efectivos y eficientes para facilitar acuerdos con las organizaciones del sector privado UN * استحداث آليات فعالة ذات كفاءة لتيسير إبرام الاتفاقات مع مؤسسات القطاع الخاص
    El Comité procura crear mecanismos que faciliten a los Estados Partes el cumplimiento de su obligación de presentar informes. UN وتعتزم اللجنة استحداث آليات لمساعدة الدول اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير.
    Es indispensable elaborar mecanismos encaminados a facilitar la adopción de decisiones de carácter multilateral y la represión del blanqueo de capitales. UN ويجب استحداث آليات لتسهيل صنع القرارات واتخاذ اجراءات من جانب أطراف متعددة استهدافا لمكافحة غسل اﻷموال.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando una función rectora en la creación de mecanismos eficaces para dicha cooperación. UN واﻷمم المتحدة عليها أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي في استحداث آليات فعالة لهذا التعاون.
    Centroamérica atribuye suma importancia a la elaboración de mecanismos regionales que le ayuden a cumplir los compromisos asumidos en la conferencia de Beijing. UN وأمريكا الوسطى تعلق أهمية كبيرة على استحداث آليات إقليمية للمساعدة على الوفاء بالالتزامات المضطلع بها في مؤتمر بيجين.
    Los esfuerzos mundiales requieren el desarrollo de mecanismos para facilitar la cooperación multilateral en la promoción y la conversión de la tecnología militar para su uso con fines pacíficos. UN والجهود العالمية تتطلب استحداث آليات لتيسير التعاون المتعدد اﻷطراف في تشجيع وتحويل التكنولوجيا العسكرية لﻷغراض السلمية.
    Esta práctica era un avance hacia el establecimiento de mecanismos perfeccionados para la celebración efectiva de consultas en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إذ أن هذه الممارسة تعتبر خطوة نحو استحداث آليات محسنة ﻹجراء مشاورات فعالة في جميع مراحل عمليات حفظ السلم.
    El orador ve con agrado que se haya introducido un mecanismo independiente para investigar las denuncias de malos tratos a los presos y espera que se Establezcan mecanismos similares para otro tipo de violaciones, en particular la violencia policial. UN وأعرب عن ترحيبه باستحداث آلية مستقلة للتحقيق فيما يزعم من إساءة معاملة السجناء، وعن أمله في استحداث آليات مشابهة لمعالجة الانتهاكات اﻷخرى، ولا سيما العنف الصادر عن الشرطة.
    :: establecer mecanismos y procedimientos para unas operaciones de consolidación de la paz que se refuercen mutuamente. UN :: استحداث آليات وإجراءات لعمليات بناء السلام التي يدعم بعضها بعضا.
    Tal vez fuera preferible establecer mecanismos de diálogo entre los gobiernos y las minorías para aplicar los derechos de las minorías. UN وربما كان من الأفضل استحداث آليات للحوار بين الحكومات والأقليات لإعمال حقوق الأقليات.
    - crear mecanismos para relacionar las dos principales esferas y otras esferas para lograr un desarrollo socioeconómico coherente y coordinado. UN - استحداث آليات لربط المجالين الرئيسيين وغيرهما من المجالات من أجل تحقيق تنمية اجتماعية اقتصادية منسجمة ومنسقة.
    Al mismo tiempo, los Estados Miembros instaron a crear mecanismos de ayuda previsibles y más estables. UN وفي الوقت نفسه، دعت الدول الأعضاء إلى استحداث آليات لتقديم معونة تتسم بالشفافية وبقدر أقل من التقلب.
    :: elaborar mecanismos para hacer participar a las poblaciones indígenas en la regeneración y la restauración de las zonas boscosas degradadas y en su protección y ordenación; UN استحداث آليات لإشراك الشعوب الأصلية في تجديد الغابات المتدهورة وإعادتها إلى ما كانت عليه وحمايتها وإدارتها؛
    También se deberían elaborar mecanismos para hacer frente a cualquier controversia futura entre esas comunidades, en particular las que puedan provocar el robo de ganado y otras formas de delincuencia. UN وينبغي أيضا استحداث آليات لمعالجة أي نزاع ينشأ بين القبيلتين في المستقبل، لا سيما النـزاعات النابعة من سرقة الماشية وغير ذلك من أشكال الجريمة القبلية.
    :: creación de mecanismos internacionales para dar orientaciones acerca de la solución de los conflictos relacionados con las agresiones cibernéticas UN :: استحداث آليات دولية من أجل توجيه تسوية الصراعات المتعلقة بالاعتداءات الإلكترونية،
    iv) La creación de mecanismos para la prevención y solución de controversias relacionadas con el medio ambiente, que incluya el cumplimiento de los dictámenes y sentencias; UN ' 4` استحداث آليات لتجنب وتسوية المنازعات المتصلة بالبيئة، بما في ذلك تطبيق الأحكام والقرارات؛
    La elaboración de mecanismos normativos y de otra índole para garantizar que la utilización del DDT se limite al control de vectores de enfermedades; UN `1` استحداث آليات تنظيمية وغيرها من الآليات لضمان قصر استخدام الدي.دي.تي على مكافحة ناقلات الأمراض؛
    i) El desarrollo de mecanismos reglamentarios y de otra índole para velar por que la utilización de DDT se limita a la lucha contra los vectores de enfermedades; UN `1` استحداث آليات تنظيمية وغيرها من الآليات لكفالة قصر استخدام الـ دي. دي. تي على مكافحة ناقلات الأمراض؛
    establecimiento de mecanismos de control social UN :: استحداث آليات الضبط الاجتماعي
    f) Alentar a las partes a que Establezcan mecanismos de fomento de la confianza y apoyen el funcionamiento de éstos; UN (و) تشجيع الأطراف على استحداث آليات لبناء الثقة ودعم أدائها؛
    Para ello era necesario desarrollar mecanismos adecuados que permitieran al niño participar en todas las etapas de producción de los medios de comunicación. UN ولهذا الغرض فإن من الضروري استحداث آليات ملائمة لتمكين الطفل من الاشتراك في جميع مراحل الانتاج بوسائط اﻹعلام.
    En la parte principal del período de sesiones, el Grupo hizo un llamamiento en favor de la introducción de mecanismos que pongan coto a ese fenómeno. UN ومضى قائلا إن المجموعة دعت، في الجزء الرئيسي من الدورة، إلى استحداث آليات لكبح هذه الظاهرة.
    g) La promoción de mecanismos destinados a vigilar y prevenir y resolver los conflictos sociales; UN (ز) استحداث آليات معنية برصد المنـازعات فيما بين المجتمعات والحيلولة دون وقوعها وإيجاد حلول لها؛
    iii) introducir mecanismos adecuados de recuperación de costos teniendo en cuenta consideraciones de eficiencia y equidad mediante mecanismos de gestión de la demanda; UN ' ٣ ' استحداث آليات مناسبة لاسترداد التكاليف، مع مراعاة الكفاءة والانصاف عن طريق آليات إدارة الطلب؛
    • La instauración de mecanismos de prevención de conflictos que permitan resolver los litigios por medios pacíficos y promuevan la tolerancia, la no violencia y el respeto de la diversidad; UN استحداث آليات لدرء النزاع، وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية، وكذلك عن طريق تعزيز التسامح، واللاعنف، واحترام التنوع؛
    En este sentido, el Comité alienta al Estado Parte a que establezca mecanismos de vigilancia para garantizar la aplicación de las leyes laborales. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على استحداث آليات رصد لضمان إنفاذ قوانين العمل.
    Es más, la eficacia de la distribución de la carga del mantenimiento de la paz podría mejorarse teniendo en cuenta las ventajas comparativas de cada uno de esos países y creando mecanismos mutuamente beneficiosos de intercambio de las experiencias. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن زيادة فعالية تقاسم أعباء حفظ السلام من خلال مراعاة المزايا النسبية التي يتمتع بها كل بلد من تلك البلدان ومن خلال استحداث آليات ذات منافع متبادلة يتم من خلالها تقاسم الخبرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد