ويكيبيديا

    "استحداث آلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • crear un mecanismo
        
    • establecer un mecanismo
        
    • establecimiento de un mecanismo
        
    • elaborar un mecanismo
        
    • creación de un mecanismo
        
    • introducir un mecanismo
        
    • elaboración de un mecanismo
        
    • establezca un mecanismo
        
    • desarrollar un mecanismo
        
    • desarrollo de un mecanismo
        
    • creara un mecanismo
        
    • instituir un mecanismo
        
    • estableciera un mecanismo
        
    • introducción de un mecanismo
        
    • establecido el mecanismo
        
    Por lo tanto, se debería crear un mecanismo que asigne una contribución a cada organismo que se considere justa y adecuada a las circunstancias. UN ولذلك، ينبغي استحداث آلية لتوزيع الحصص حتى تبدو مساهمة كل وكالة عادلة ومناسبة في ظل الظروف.
    Además, es necesario establecer un mecanismo para contabilizar los gastos de las operaciones. UN وينبغي استحداث آلية لتسجيل النفقات المتصلة بالعمليات.
    En este mismo sentido, las propuestas hechas por la delegación del Japón relativas al establecimiento de un mecanismo de coordinación de los servicios de conferencias en Viena merecen ser objeto de atención. UN ومن نفس المنطلق، ينبغي النظر في المقترحات التي قدمها وفد اليابان بشأن استحداث آلية لتنسيق خدمات المؤتمرات في فيينا.
    Se ha consagrado mucho tiempo a elaborar un mecanismo de verificación que al mismo tiempo disuadiría de las violaciones y las detectaría si alguna vez se producen. UN لقد مضى وقت طويل في استحداث آلية للتحقق من شأنها أن تردع الانتهاكات وتكشفها في آن واحد إذا ما وقعت.
    Belarús está decidido a proponer la creación de un mecanismo de coordinación a nivel internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN 8 - وبيلاروس حريصة على اقتراح استحداث آلية تنسيق من هذا النوع على الصعيد الدولي تحت إشراف الأمم المتحدة.
    La Ley sobre el Código de Ética de los Dirigentes Públicos, promulgada en 1995, fue enmendada en 2001 para introducir un mecanismo de aplicación que la hiciera efectiva y dar al mismo tiempo la máxima transparencia posible a la dirección de los asuntos públicos. UN وفي عام 2001 تم تعديل القانون الخاص بمدونة قواعد السلوك للقيادات العامة، الصادر في عام 1995، بغية استحداث آلية إنفاذ حتى يصبح هذا القانون فعالاً وحتى تتصف القيادة العامة بالشفافية قدر المستطاع.
    El Grupo de Trabajo decidió utilizar el documento como base para sus deliberaciones y comenzó su examen del tema con declaraciones generales de las Partes y observadores sobre la ulterior elaboración de un mecanismo relativo al cumplimiento del Convenio. UN 16 - اتفق الفريق العامل على استخدام الوثيقة كأساس لمناقشاته، وبدأ النظر في البند ببيانات عامة أدلى بها كل من الأطراف والمراقبين بشأن مواصلة استحداث آلية للامتثال للاتفاقية.
    Insta al Estado Parte a que establezca un mecanismo para medir el nivel de pobreza y que lo vigile de cerca. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على استحداث آلية لقياس مستوى الفقر ورصد هذه الآلية عن كثب.
    La creación del Consejo Colombiano para Integración de la Mujer en 1980 había supuesto un hito en cuanto a que reconocía la necesidad de crear un mecanismo nacional para coordinar las diversas actividades sectoriales que tenían por objeto integrar a las mujeres en esas actividades. UN وقالت إن إنشاء مجلس إدماج المرأة الكولومبية في عام ١٩٨٠ كان يشكل علامة فارقة على طريق التسليم بضرورة استحداث آلية وطنية لتنسيق الجهود القطاعية المختلفة الرامية الى إدماج المرأة في أنشطتها.
    Por último, existía la necesidad de crear un mecanismo para lograr que las investigaciones de la corrupción se reflejaran sistemáticamente en medidas de prevención y prácticas óptimas. UN وأخيرا، هناك حاجة إلى استحداث آلية تسمح بتوافر معلومات ارتجاعية منتظمة من التحقيقات الخاصة بمكافحة الفساد لتصب في تدابير منع الفساد، وهناك حاجة إلي انتهاج أفضل الممارسات.
    Con tal fin, instaron a la comunidad internacional a crear un mecanismo multilateral específico de financiación internacional para el desarrollo de infraestructura en los países en desarrollo. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، حثوا المجتمع الدولي على استحداث آلية اقتصادية متعددة الأطراف تكرس لعمليات التمويل الدولية من أجل تنمية البنية الأساسية في البلدان النامية.
    Para conseguir ese objetivo, deben establecer un mecanismo de planificación conjunta. UN ولتحقيق هذا الهدف، يجب عليها استحداث آلية للتخطيط المشترك.
    La Oficina del Fiscal está trabajando para establecer un mecanismo específico de respuesta eficiente y experimentado para atender a esas solicitudes, que constituirá un elemento muy valioso en el mecanismo residual. UN ويعمل مكتب المدعي العام على استحداث آلية استجابة مخصصة وتتسم بالكفاءة وتوفر الخبرة لتلبية لتلك الطلبات.
    :: establecer un mecanismo de seguimiento y vigilancia para revisar anualmente los progresos logrados en el ámbito de la salud y los derechos sexuales y reproductivos; UN :: استحداث آلية رصد ومراقبة للمراجعة السنوية للتقدم المتحقق في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية
    El primer paso, es decir, el establecimiento de un mecanismo para evaluar la actuación de los proveedores, ya se ha dado, y ha quedado incorporado en el nuevo Manual de Adquisiciones. UN تم إنجاز الخطوة الأولى المتمثلة في استحداث آلية لتقييم أداء الموردين وإدماجها في الدليل الجديد للمشتريات.
    En ese sentido, consideramos que el establecimiento de un mecanismo de seguimiento luego de la celebración de la Cumbre constituye una medida prometedora para el futuro. UN وفي هذا الشأن، نعتقد أن استحداث آلية متابعة في المؤتمر تشكل خطوة واعدة نحو المستقبل.
    En consecuencia, la única variante viable es la celebración de conversaciones dirigidas a elaborar un mecanismo de libre asociación que sea aceptable para ambas partes. UN والخيار الممكن الوحيد هو بالتالي إجراء محادثات ترمي إلى استحداث آلية ارتباط حر مقبولة لدى كلا الطرفين.
    La creación de un mecanismo de coordinación entre el Consejo de Derechos Humanos y el Departamento permitirá a este último gestionar mejor el proceso de presentación de documentos y asignar los recursos necesarios para su traducción. UN وأضاف أن استحداث آلية تنسيق بين مجلس حقوق الإنسان وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من شأنه أن يُمكّن الأخيرة من إدارة أفضل لعملية تقديم الوثائق وتخصيص الموارد اللازمة لترجمة هذه الوثائق.
    El Grupo ha realizado esa tarea en forma oficiosa, pero está de acuerdo en que se podrían obtener beneficios al introducir un mecanismo oficial de seguimiento con que se vigile la aplicación cabal y oportuna de sus recomendaciones. UN ويضطلع مكتب الرقابة الداخلية بهذه المهمة على أساس غير رسمي ولكنه يشترك في الفوائد التي يمكن استخلاصها من استحداث آلية تعقب رسمية لرصد التنفيذ الكامل والموقوت لتوصياته.
    Estrategia de comunicación: elaboración de un mecanismo para establecer una red interactiva y temática de datos y metadatos (THEMANET). UN استراتيجية الاتصال: استحداث آلية لشبكة بيانات/بيانات وصفية تفاعلية ومواضيعية (THEMANET)
    Insta al Estado Parte a que establezca un mecanismo para medir el nivel de pobreza y que lo vigile de cerca. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على استحداث آلية لقياس مستوى الفقر ورصد هذه الآلية عن كثب.
    Por lo que respecta a la deuda comercial privada, es importante desarrollar un mecanismo que genere un equilibrio entre la responsabilidad de los deudores y los acreedores. UN وفيما يتعلق بالديون التجارية الخاصة، يعتبر من اﻷهمية استحداث آلية توجد توازنا بين مسؤولية المدينين والدائنين.
    Esto es evidente sobre todo en las negociaciones en curso para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas mediante el desarrollo de un mecanismo eficaz de verificación. UN وهي مسألة لا تتضح في أي مكان آخر بقدر ما تتضح في المفاوضات الجارية حاليا لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية من خلال استحداث آلية تحقق فعالة.
    Singapur pidió que se creara un mecanismo en el que se recogiera la información presentada voluntariamente por los Estados Miembros sobre las armas reunidas o destruidas y la información aportada por los Estados sobre los comerciantes legítimos y los traficantes procesados. UN ودعت سنغافورة إلى استحداث آلية تشمل البيانات الطوعية للدول الأعضاء عن الأسلحة المجمعة والمدمرة فضلا عن المعلومات التي تقدمها الدول بشأن التجار الشرعيين والمتَّجرين بصفة غير مشروعة الذين جرت مقاضاتهم.
    Cuando fuera necesario, se podría instituir un mecanismo de control internacional con ese fin. UN ويمكن، عند اللزوم، استحداث آلية للمراقبة الدولية تحقيقا لهذا الغرض.
    Los Ministros exhortaron a la comunidad internacional a que estableciera un mecanismo de cooperación para prevenir y mitigar los efectos negativos de los desastres naturales en el próximo milenio. UN ودعا الوزراء المجتمع الدولي إلى استحداث آلية للتعاون من أجل منع اﻵثار السلبية للكوارث الطبيعية والتخفيف منها، في اﻷلفية المقبلة.
    Además, debe mejorarse la función de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en especial mediante la introducción de un mecanismo de examen entre pares. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين مهمة لجنة التنمية المستدامة لا سيما من خلال استحداث آلية لاستعراض الأقران.
    Palestina acogió además favorablemente la creación de una administración de derechos humanos, antes incluso de que se hubiera establecido el mecanismo del EPU, lo que reflejaba el compromiso de Bahrein con el mecanismo del EPU. UN ورحبت فلسطين كذلك بإنشاء إدارة لحقوق الإنسان، حتى قبل استحداث آلية الاستعراض الدوري الشامل، وهو ما يعكس التزام البحرين بهذه الآلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد