ويكيبيديا

    "استحداث أسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desarrollo de armas
        
    • de desarrollar armas
        
    • desarrollo de las armas
        
    • fabricación de armas
        
    • fabricar armas
        
    • desarrollar armas de
        
    Ahora se reconoce cada vez más que es necesario limitar el desarrollo de armas nucleares nuevas y más poderosas. UN وهناك اعتراف متزايد اﻵن بالحاجة إلى ضبط النفس في مجال استحداث أسلحة نووية جديدة أكثر قوة.
    Deseosos de evitar cualquier amenaza a los objetivos y propósitos de la presente Convención como consecuencia de la proliferación de tecnologías nucleares que puedan contribuir al desarrollo de armas nucleares, UN إذ ترغب في منع ظهور أي تهديد لمقاصد وأهداف هذه الاتفاقية بسبب انتشار التكنولوجيا النووية من شأنه أن يساعد أو يساهم في استحداث أسلحة نووية،
    Sin embargo, en los próximos decenios el potencial del desarrollo de armas capaces de causar efectos especialmente atroces e indiscriminados continuará superando la capacidad de respuesta de la humanidad. UN ومع ذلك فإن إمكانية استحداث أسلحة عشوائية بغيضة للغاية في العقود المقبلة ستظل تفوق قدرة اﻹنسانية على الاستجابة السريعة.
    Las autoridades de Corea del Sur deben descartar su desenfrenada ambición de desarrollar armas nucleares bajo la protección nuclear de una superpotencia y aprovechando el doble rasero que aplican los países occidentales. UN إن على سلطات كوريا الجنوبية أن تتخلى عن طموحها الطائش في استحداث أسلحة نووية تحت الغطاء النووي لدولة عظمى، مستفيدة من المعايير المزدوجة التي تطبقها البلدان الغربية.
    Durante gran parte de la existencia de la Convención, los Estados Partes y otras instancias dudaron de la eficacia del tratado como obstáculo práctico frente al desarrollo de las armas biológicas. UN وتشكك آخرون إزاء فعالية المعاهدة باعتبارها حاجزاً عملياً ضد استحداث أسلحة بيولوجية.
    :: Todos los Estados partes tienen la obligación de asegurarse de que sus exportaciones relacionadas con la energía nuclear no contribuyan directa o indirectamente a la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos y de que esas exportaciones se ajusten por completo a los objetivos y fines establecidos en el Tratado, en particular en sus artículos I, II y III. UN :: جميع الدول الأطراف مسؤولة عن ضمان ألا تساعد صادراتها ذات الصلة بالمجال النووي مساعدة مباشرة أو غير مباشرة في استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى وأن تكون هذه الصادرات متوافقة تماما مع أهداف ومقاصد المعاهدة، على النحو المنصوص عليه بشكل خاص في المواد الأولى والثانية والثالثة منها.
    Se producen reducciones del número de ojivas nucleares en unos lugares y el desarrollo de armas nucleares en otros. UN فنحن نرى تخفيضات في عدد الرؤوس النووية تجري في بعض اﻷماكن بينما يجري استحداث أسلحة نووية في أماكن أخرى.
    En consecuencia, la primera obligación no prohíbe el desarrollo de armas espaciales sino únicamente el emplazamiento de éstas en el espacio. UN وعليه، فإن الالتزام الأول لا يحظر استحداث أسلحة فضائية وتطويرها، بل يحظر نشرها في الفضاء فقط.
    Deseosos de evitar cualquier amenaza a los fines y objetivos de la presente Convención como consecuencia de la proliferación de tecnologías nucleares que puedan contribuir al desarrollo de armas nucleares, UN إذ تحدوها الرغبة في تجنب نشوء أي تهديد لغايات وأهداف هذه المعاهدة بسبب انتشار التكنولوجيا النووية، الأمر الذي قد يعين أو يساعد في استحداث أسلحة نووية،
    Cualquier otro país que se encontrara en las mismas circunstancias que el nuestro comprendería fácilmente por qué la República Popular Democrática de Corea no tiene otra opción que el desarrollo de armas nucleares como mecanismo de disuasión. UN وإذا وجد أي بلد آخر نفسه في نفس موقف بلدنا، فإنه سيتمكن بمنتهى السهولة من فهم أسباب عدم وجود خيار أمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سوى استحداث أسلحة نووية على سبيل الردع.
    Un factor que todavía complica más la situación es el desarrollo de armas convencionales avanzadas, que son casi tan letales como las armas de destrucción en masa. UN وثمة عامل يعقد الأمور أكثر، ألا وهو استحداث أسلحة تقليدية متطورة تداني قدرتها الفتاكة قدرة أسلحة الدمار الشامل.
    Asimismo, condena el desarrollo de armas de destrucción masiva. UN ولذلك، تدين استحداث أسلحة الدمار الشامل.
    Actualmente, tres reactores de investigación, ocho reactores de agua liviana y un reactor de agua pesada bajo presión cumplen con las finalidades del desarrollo nuclear para fines militares en cumplimiento de la política de las autoridades en pro del desarrollo de armas nucleares. UN وفي الوقت الحاضر، فإن ثلاثة مفاعلات للبحوث، وثمانية مفاعلات مياه خفيفة ومفاعل واحد مياه ثقيلة مضغوطة تفي بغرض التطوير النووي العسكري وفقا لسياسة السلطات الرامية إلى استحداث أسلحة نووية.
    La finalidad del TPCE es poner fin al desarrollo de armas nucleares más sofisticadas y cualitativamente nuevas. UN وتهدف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى إنهاء استحداث أسلحة نووية أكثر تطورا باستمرار وأسلحة نووية من نوعية جديدة.
    El Iraq sostuvo también que no se había adoptado ninguna decisión política acerca de continuar el desarrollo de armas nucleares, y siguió insistiendo en que la verdadera misión de la instalación de Al Atheer era la de un centro de estudio de materiales. UN وزعم العراق أيضا أنه لم يتخذ أي قرار سياسي بالمضي في استحداث أسلحة نووية، وأصر على القول بأن المهمة الفعلية لمرفق اﻷثير تمثلت في أن يكون مركزا لدراسة المواد.
    Éste incluye la no proliferación de la tecnología de misiles, la eliminación de armas químicas, el no desarrollo de armas bacteriológicas y el bloqueo de los cauces de tráfico ilegal de armas pequeñas y ligeras. UN وهذا يشمل عدم انتشار تكنولوجيات القذائف والقضاء على الأسلحة الكيميائية وعدم استحداث أسلحة بكتريولوجية وسد قنوات الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Todos los países, en particular los que tienen una capacidad espacial avanzada, deben abstenerse de desarrollar armas espaciales. Deben adoptar medidas concretas para impedir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وعلى جميع البلدان، وخاصة تلك البلدان ذات القدرات الفضائية المتقدمة، أن تمتنع عن استحداث أسلحة الفضاء الخارجي، وأن تتخذ إجراءات ملموسة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    El Canadá renunció hace 50 años a la opción de desarrollar armas nucleares, aunque tenía capacidad para hacerlo. UN فمنذ 50 سنة مضت نبذت كندا خيار استحداث أسلحة نووية رغم أنها تملك القدرة على القيام بذلك.
    Sería asimismo una expresión concreta de la voluntad de la comunidad internacional de detener el desarrollo de las armas nucleares, detener la competición en la construcción de artefactos nucleares siempre más novedosos y mortíferos y detener todas las explosiones nucleares. UN وستكون إعرابا ملموسا عن إرادة المجتمع الدولي وقف استحداث أسلحة نووية، ووقف المنافسة على بناء نبائط نووية أكثر غرابة وفتكا على الدوام ووقف جميع التفجيرات النووية.
    :: Todos los Estados partes tienen la obligación de asegurarse de que sus exportaciones relacionadas con la energía nuclear no contribuyan directa o indirectamente a la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos y de que esas exportaciones se ajusten por completo a los objetivos y fines establecidos en el Tratado, en particular en sus artículos I, II y III. UN :: جميع الدول الأطراف مسؤولة عن ضمان ألا تساعد صادراتها ذات الصلة بالمجال النووي مساعدة مباشرة أو غير مباشرة في استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى وأن تكون هذه الصادرات متوافقة تماما مع أهداف ومقاصد المعاهدة، على النحو المنصوص عليه بشكل خاص في المواد الأولى والثانية والثالثة منها.
    El Organismo no ha afirmado que ese país esté desviando material nuclear para fabricar armas. UN ولم تتيقن الوكالة من أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تحول فعلا مواد نووية ﻷجل استحداث أسلحة.
    A la larga, será esencial para que el Consejo se convenza de algo sobre lo que todavía tenemos muchas dudas: el compromiso del Iraq de no volver a desarrollar armas de destrucción en masa. UN وعلى المدى اﻷبعد ستكون أساسية إذا كان المجلس سيقتنع في يوم من اﻷيام بشيء ما زلنا نشك فيه كثيرا، وهو التزام العراق بعدم العودة إلى استحداث أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد