ويكيبيديا

    "استحداث سياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elaborar políticas
        
    • creación de políticas
        
    • desarrollo de políticas
        
    • elaboración de políticas
        
    • Generar políticas
        
    • desarrollar políticas
        
    • introducción de políticas
        
    • establecer políticas
        
    • Introducir políticas
        
    • deben impulsar políticas
        
    Otra posibilidad es elaborar políticas para empeñar a los gobiernos nacionales en la ejecución de los acuerdos regionales e internacionales de manera amplia. UN وثمة بديل آخر هو استحداث سياسات عامة تلزم الحكومات الوطنية بتنفيذ الاتفاقات اﻹقليمية الدولية بأسلوب شامل.
    Se había prestado asistencia en el fomento de la capacidad a 22 países a fin de que sus gobiernos pudieran elaborar políticas y procedimientos apropiados con objeto de cumplir los objetivos fijados en el Protocolo de Montreal. UN وقدمـت المساعدة في مجال بناء القدرات إلى 22 بلدا ليتسنـى للحكومات استحداث سياسات وإجراءات ملائمة لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في بروتوكول مونتريال.
    En consecuencia, sería fundamental que las oficinas en los países prestaran un apoyo decidido a los gobiernos para que éstos pudieran elaborar políticas y normas legislativas apropiadas a fin de llevar a buen término la ejecución de programas. UN وبناء عليه، فإن أي دعم قوي تقدمه المكاتب القطرية إلى الحكومات سيكون أمرا أساسيا بالنسبة إلى تمكين الحكومات من استحداث سياسات وتشريعات ملائمة من أجل نجاح البرامج.
    El seminario se concentró en las cuestiones relativas a las políticas públicas, la gestión de los recursos de la Internet y el papel de África en la creación de políticas de gobernanza para la Internet. UN 40 - وركزت حلقة العمل على قضايا السياسات العامة، وإدارة موارد الإنترنت، ودور أفريقيا في استحداث سياسات إدارة الإنترنت.
    Tiene por objeto prestar asistencia a las instituciones nacionales en el desarrollo de políticas, procesos y capacidades para integrar más esos derechos en su labor, lo que les permitirá abordar la pobreza y el desarrollo. UN وهو يرمي إلى مساعدة المؤسسات الوطنية على استحداث سياسات وعمليات ومهارات تتيح زيادة مراعاة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عملها، مما يمكنها من التصدي للفقر والتنمية.
    ii) El apoyo a la elaboración de políticas y estrategias de crecimiento ecológico inclusivo en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza; UN ' 2` دعم استحداث سياسات واستراتيجيات في مجال النمو الأخضر الشامل في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛
    También recomienda que el Estado parte lleve a cabo estudios sobre la situación de niños, niñas y adolescentes en Guatemala cuyos padres han emigrado al exterior, con vistas a Generar políticas de atención, protección y reunificación familiar. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات عن حالة الأطفال والمراهقين من الجنسين في غواتيمالا الذين هاجر آباؤهم وأمهاتهم إلى الخارج، بغية استحداث سياسات ترمي إلى تقديم الرعاية والحماية لهم ولمّ شمل الأسرة.
    d) Ayudar a los países que lo soliciten a desarrollar políticas y programas de género; UN )د( مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في استحداث سياسات وبرامج تتعلق بنوع الجنس؛
    La educación rural se ve favorecida por la introducción de políticas que promueven una mayor interacción entre las instituciones de investigación, el sector privado y el Estado. UN 8 - ويستفيد التعليم في الريف من استحداث سياسات تعزز زيادة التفاعل فيما بين مؤسسات البحوث والقطاع الخاص والدولة.
    - elaborar políticas, estrategias y metodologías en las principales esferas de concentración del PNUD y en las situaciones de emergencia y de transición del socorro al desarrollo; UN - استحداث سياسات واستراتيجيات ومنهجيــات في مجالات الاهتمام الرئيسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وفــي حالات الطوارئ وكذلك في حالات الانتقال من مرحلة اﻹغاثة إلى مرحلة التنمية؛
    25. Al elaborar políticas de protección de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de los inmigrantes, sería sumamente útil que los Estados consultaran con los representantes de las asociaciones de inmigrantes. UN ٤٢- وفي استحداث سياسات لحماية حقوق النازحين المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من المستصوب أن تتشاور الدول مع ممثلي رابطات النازحين.
    Uno de los principales objetivos de muchos proyectos de la UNCTAD es favorecer la capacidad institucional y de negociación de los países en desarrollo a fin de elaborar políticas de comercio y desarrollo endógenas. UN x تعزيز القدرة المؤسسية والتفاوضية للبلدان النامية بغية استحداث سياسات ذاتية في مجالي التجارة والتنمية هو أحد أهداف العديد من مشاريع الأونكتاد.
    8. Invita a los gobiernos a que elaboren y apliquen las políticas relativas al envejecimiento mediante consultas amplias y participativas con las instancias interesadas y los asociados para el desarrollo social, a fin de elaborar políticas efectivas para lograr que todos tengan parte en las políticas nacionales y fomentar el consenso; UN 8 - تدعو الحكومات إلى تسيير سياساتها المتعلقة بالشيخوخة من خلال إجراء مشاورات شاملة وتشاركية تضم من يعنيهم الأمر من أصحاب المصلحة والشركاء في مجال تحقيق التنمية الاجتماعية، بغية استحداث سياسات فعالة تضع زمام السياسات في أيدي الجهات الوطنية وتؤدي إلى بناء توافق الآراء؛
    8. Invita a los gobiernos a que elaboren y apliquen las políticas relativas al envejecimiento mediante consultas amplias y participativas con las instancias interesadas y los asociados para el desarrollo social, a fin de elaborar políticas efectivas para lograr que todos tengan parte en las políticas nacionales y fomentar el consenso; UN 8 - تدعو الحكومات إلى تنفيذ سياساتها المتعلقة بالشيخوخة عن طريق إجراء مشاورات شاملة وقائمة على المشاركة مع من يعنيهم الأمر من أصحاب المصلحة والشركاء في مجال التنمية الاجتماعية، بهدف استحداث سياسات فعالة تفضي إلى تولي الجهات الوطنية زمام الأمور وإلى بناء توافق الآراء؛
    6. Los expertos expresaron la esperanza de que la UNCTAD siguiera examinando posibles medidas para ayudar a los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados, a elaborar políticas y establecer órganos adecuados que atrajeran flujos estables de inversiones. UN 6- وأعرب الخبراء عن الأمل في أن يتمكن الأونكتاد من مواصلة بحث التدابير التي من شأنها أن تساعد البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، على استحداث سياسات وإنشاء هيئات مناسبة تكفل اجتذاب تدفقات ثابتة من الاستثمار.
    creación de políticas, estrategias y asociaciones para promover la colaboración entre los sectores público y privado y el desarrollo del sector privado y los mercados en favor de los pobres, y lograr que los hogares de bajos ingresos y las pequeñas empresas tengan acceso a una amplia gama de servicios financieros y jurídicos. UN استحداث سياسات واستراتيجيات والشراكات لتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص وتعزيز القطاع الخاص وتنمية الأسواق لصالح الفقراء وكفالة حصول الأسر المعيشية المنخفضة الدخل والمؤسسات الصغيرة على مجموعة واسعة النطاق من الخدمات المالية والقانونية.
    El cumplimiento con este instrumento posibilita una mejoría directa de los grupos discriminados por intermedio del desarrollo de políticas de corto, mediano y largo plazo. UN ويتيح تنفيذ هذا الصك تحسّن أوضاع الفئات المميَّز ضدها تحسناً مباشراً عن طريق استحداث سياسات في الأجل القصير والمتوسط والطويل.
    Treinta y seis oficinas de países están prestando apoyo a la elaboración de políticas de descentralización racionales. UN ٧٤ - ويدعم ٣٦ مكتبا قطريا استحداث سياسات لا مركزية سليمة.
    h) Generar políticas económicas que tengan un efecto positivo en el empleo y los ingresos de las trabajadoras, tanto en el sector estructurado como en el sector no estructurado, y adoptar medidas concretas para abordar el desempleo de las mujeres, en particular su desempleo a largo plazo; UN )ح( استحداث سياسات اقتصادية يكون لها أثر إيجابي على عمالة المرأة العاملة ودخلها في القطاعين الرسمي وغير الرسمي معا واعتماد تدابير محددة للتصدي لبطالتها، لا سيما البطالة طويلة اﻷمد؛
    d) Ayudar a los países que lo soliciten a desarrollar políticas y programas de género; UN )د( مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في استحداث سياسات وبرامج تتعلق بنوع الجنس؛
    En el contexto de la atención de los niños, especialmente de los niños pequeños, se necesitarán otras medidas para crear un entorno propicio para que las empresas respeten el artículo 6 mediante, por ejemplo, la introducción de políticas en el lugar de trabajo favorables a la familia. UN وفي سياق رعاية الأطفال، ولا سيما الصغار منهم، سيلزم اتخاذ تدابير أخرى لتهيئة بيئة مواتية لقيام الأعمال التجارية باحترام المادة 6، من خلال استحداث سياسات مراعية للأسرة في مكان العمل على سبيل المثال.
    100. En muchas esferas de las actividades espaciales se pueden establecer políticas de coordinación más eficaces a los niveles nacional e internacional. UN ٠٠١ - يمكن استحداث سياسات تنسيقية أكثر فعالية على جميع المستويات وطنيا ودوليا في مجالات عديدة من أنشطة الفضاء .
    b) Introducir políticas para proporcionar apoyo en especie, atención de la salud y préstamos a las personas de edad que atienden a otros para ayudarlos a responder a las necesidades de hijos y nietos, de conformidad con la Declaración del Milenio; (Acordado) UN (ب) استحداث سياسات لتقديم الدعم العيني، والرعاية الصحية والقروض لمقدمي الرعاية من كبار السن لمساعدتهم على تلبية احتياجات الأبناء والأحفاد وفقا لإعلان الألفية؛ (متفق عليه)
    Las personas a cargo de estas esferas de actividad deben impulsar políticas y programas y crear estructuras que promuevan el aumento del número de mujeres entre los entrenadores, asesores, responsables de tomar decisiones, representantes, administradores y colaboradores de todo nivel, prestando particular atención a su contratación, adelanto y mantenimiento en el puesto. UN وعلى المسؤولين عن هذه المجالات استحداث سياسات وبرامج وتصميم هياكل لزيادة عدد النساء في صفوف المدربين، والمستشارين، وصانعي القرارات، والموظفين، والإداريين، والعاملين في مجال الألعاب الرياضية على جميع المستويات مع توجيه اهتمام خاص إلى التوظيف، والتطوير، والإستبقاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد