ويكيبيديا

    "استحقاقاتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus prestaciones
        
    • las prestaciones
        
    • sus derechos
        
    • su derecho
        
    • derechos de
        
    • tendrán
        
    • esa prestación
        
    • sus beneficios
        
    • cuyas prestaciones
        
    • pensión
        
    • reciben
        
    Además de este problema, existe una necesidad urgente de mejorar las condiciones de servicio de los policías y sus prestaciones. UN وبالإضافة إلى هذه المشكلة، هناك أيضا حاجة ماسّة إلى تحسين ظروف خدمة أفراد الشرطة فضلا عن استحقاقاتهم.
    Los pensionistas y otros beneficiarios de prestaciones sociales a menudo deben esperar meses y a veces casi un año para recibir sus prestaciones. UN ويضطر المتقاعدون وغيرهم من متلقي اﻹعانات الاجتماعية في معظم اﻷحيان الى الانتظار عدة أشهر، وأحيانا زهاء عام، للحصول على استحقاقاتهم.
    Se están examinando los reglamentos pertinentes con miras a aumentar las prestaciones médicas y de salud para las personas de edad. UN ويجري حاليا استعراض أنظمة ذات صلة ترمي إلى تحسين صحتهم وزيادة استحقاقاتهم الطبية.
    El objetivo de la reunión fue analizar los instrumentos disponibles que permiten a los trabajadores migratorios recibir las prestaciones que les corresponden. UN وكان هدف الاجتماع هو تحليل الصكوك الموجودة التي تتيح للعمال المهاجرين تلقي استحقاقاتهم فعليا.
    Los compromisos con respecto a los jubilados y sus beneficiarios se evaluaron sobre la base de sus derechos de jubilación devengados a la fecha de la evaluación. UN وتم تقييم التزامات المتقاعدين والمنتفعين منهم بالاستناد إلى استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي وقت التقييم.
    Las obligaciones por concepto de pensionistas y sus beneficiarios se valoraron en función de sus derechos de pensión acumulados a la fecha de la evaluación. UN وتم تقييم التزامات المتقاعدين والمستفيدين من بعدهم بالاستناد إلى استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي وقت التقييم.
    En el caso de los beneficiarios que residían fuera de los Estados Unidos, hacía que su derecho a una prestación en dólares se tradujera en una cantidad suficiente en la moneda nacional. UN وهو يضمن، بالنسبة للمستفيدين المقيمين خارج الولايات المتحدة، أن استحقاقاتهم الدولارية تحول الى مبالغ مناسبة بالعملة المحلية.
    Por otra parte, los empleados pueden optar por contratar planes de pensiones de las agencias de seguros para ampliar sus prestaciones. UN ومن جهة أخرى، يمكن للعاملين أن يختاروا شراء خطط معاش تقاعدي من شركات التأمين لتمديد تغطية استحقاقاتهم.
    Los magistrados en servicio y los magistrados jubilados, según se prevé, no resultarían afectados y sus prestaciones se mantendrían sobre la base de las condiciones de servicio vigentes. UN ويتوقع أن لا يتأثر القضاة العاملون والمتقاعدون، حيث تستمر استحقاقاتهم على أساس شروط الخدمة الحالية.
    Por consiguiente, son los Estados los que pagan su sueldo y los que se responsabilizan de sus prestaciones sociales, y las Naciones Unidas les reembolsarán más tarde la tasa uniforme de pagos y subsidios para contingentes. UN ويتأسس على ذلك أن حكومتهم هي التي تدفع مرتباتهم وتظل مسؤولة عن استحقاقاتهم الاجتماعية، رهنا بأن تسدد اﻷمم المتحدة نفقات أجور وبدلات القوات بالمعدل الموحد.
    Por ejemplo, los posibles beneficiarios de los programas de protección social deben saber a qué prestaciones tienen derecho y estar en condiciones de impugnar las decisiones que afecten a las prestaciones a las que tengan derecho. UN وعلى سبيل المثال، يجب أن يعرف المستفيدون المحتملون من برامج الحماية الاجتماعية، ما هي الاستحقاقات التي يمكنهم الحصول عليها، وأن يكونوا قادرين على الطعن في القرارات التي تؤثر على استحقاقاتهم.
    Los empleados aportan un tercio de las prestaciones que reciben de la Caja de Pensiones. UN ويدفع الموظفون ثلث استحقاقاتهم من صندوق المعاشات.
    Pueden tropezar también con dificultades para transferir la pensión y las prestaciones de la seguridad social. UN وقد يواجهون أيضاً صعوبات تتصل بنقل استحقاقاتهم من المعاشات والضمان الاجتماعي.
    Las obligaciones por concepto de pensionistas y sus beneficiarios se valoraron en función de sus derechos de pensión acumulados a la fecha de la evaluación. UN وتم تقييم التزامات المتقاعدين والمستفيدين باسمهم بالاستناد إلى استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي وقت التقييم.
    Las obligaciones por concepto de pensionistas y sus derechohabientes se valoraron en función de sus derechos de pensión devengados a la fecha de la evaluación. UN وتم تقييم التزامات المتقاعدين والمستفيدين باسمهم بالاستناد إلى استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي وقت التقييم.
    Las obligaciones por concepto de pensionistas y sus derechohabientes se valoraron en función de sus derechos de pensión devengados a la fecha de la evaluación. UN وقيمت التزامات المتقاعدين والمستفيدين باسمهم استنادا إلى استحقاقاتهم المتراكمة للمعاش التقاعدي حتى وقت إجراء التقييم.
    En julio de 1995, se redujo a seis meses el período que deban demostrar las personas que hayan agotado su derecho. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٥ تم تخفيض فترة اﻹثبات لﻷشخاص الذين استوفوا استحقاقاتهم إلى ستة أشهر.
    Sin embargo, los magistrados ad lítem sólo tendrán derecho a recibir prestaciones cuando hayan sido designados para prestar servicio en uno o más juicios y, en ese caso, sólo tendrán ese derecho por el período por el que hayan sido designados. UN غير أنه لا يجوز للقضاة المخصصين تلقي استحقاقاتهم إلا عند تعيينهم للعمل في محاكمة واحدة أو أكثر، فإن جرى تعيينهم على هذا النحو، انطبقت استحقاقاتهم طوال فترة تعيينهم وفيما يتعلق بهذه الفترة دون غيرها.
    La definición excluye a los ex funcionarios que no reciben una pensión de jubilación de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, por ejemplo, los funcionarios que optaron por retirar esa prestación. UN ولا يشمل التعريف الموظفين السابقين الذين لا يتلقون معاشا تقاعديا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، مثل الموظفين الذين اختاروا سحب استحقاقاتهم من المعاش التقاعدي.
    El personal también se vería beneficiado por el pago más puntual de sus beneficios. UN وسيستفيـد الموظفون أيضا من تسديــد استحقاقاتهم في وقت أنسب.
    La cifra correspondiente a 1997 incluye afiliados que pueden haberse separado del servicio pero cuyas prestaciones todavía no se han tramitado. UN ويشمل الرقم المبين لعام ١٩٩٧ مشتركين يجوز أن خدماتهم انتهت ولكن استحقاقاتهم لم تجهز بعد.
    Parten de la premisa de que los excombatientes de Hong Kong ya reciben una pensión que es parte integrante de la prestación que reciben como prisioneros de guerra. UN وهذا الرفض يقوم على أساس أن قدامى المحاربين في هونغ كونغ قد حصلوا على استحقاقات معاش تقاعدي كجزء لا يتجزأ من استحقاقاتهم كأسرى حرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد