Seguimos trabajando con Rusia y otros países para garantizar que los materiales nucleares sigan siendo seguros y se mantengan en condiciones de seguridad, aumentar la transparencia y transformar irreversiblemente el exceso de plutonio procedente de armas en materiales que no puedan utilizarse en la fabricación de armas nucleares. | UN | وما زلنا نعمل مع روسيا وبلدان أخرى لضمان سلامة المواد النووية ومأمنها وتعزيز الشفافية وتحويل فائض بلوتونيوم الأسلحة، على نحو لا يمكن الرجوع عنه، إلى أشكال لا يمكن استخدامها في الأسلحة النووية. |
Contribuiría también a la prevención de la proliferación nuclear al prohibir en todo el mundo la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares, y mejoraría la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de esos materiales gracias a su régimen de verificación. | UN | وسيساهم في منع انتشار الأسلحة النووية من خلال الحظر الدولي لإنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية وفي زيادة الشفافية والمساءلة في إدارة هذه المواد من خلال نظام التحقق الخاص بها. |
Contribuiría también a la prevención de la proliferación nuclear al prohibir en todo el mundo la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares, y mejoraría la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de esos materiales gracias a su régimen de verificación. | UN | وسيساهم في منع انتشار الأسلحة النووية من خلال الحظر الدولي لإنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية وفي زيادة الشفافية والمساءلة في إدارة هذه المواد من خلال نظام التحقق الخاص بها. |
La pregunta que nos hacemos hoy es si conseguiremos, por fin, ponernos de acuerdo para acabar con la producción de material fisible para su utilización en armas nucleares. | UN | والمسألة المطروحة أمامنا اليوم هي ما إذا كنا ستنفق، في نهاية المطاف، على إنهاء الإنتاج المكرس لصنع المواد الانشطارية من أجل استخدامها في الأسلحة النووية. |
En segundo lugar, podemos limitar la cantidad de material fisionable para su uso en armas. | UN | 16 - ثانيا، نستطيع وضع حد أقصى لكمية المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في الأسلحة. |
La irreversibilidad de la retirada del material fisionable se garantiza comprobando que éste no podrá reutilizarse y, en última instancia, convirtiéndolo en un tipo de material imposible de utilizar en armas nucleares. | UN | ويضمن مبدأ عدم الرجعة فيما يتعلق باسترداد المواد الانشطارية التحقق من عدم إمكان إعادة استخدامها، ومن تحويلها في نهاية الأمر إلى نوع من المواد التي لا يمكن استخدامها في الأسلحة النووية. |
La Conferencia insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados que no son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que declaren moratorias de la producción de materiales fisionables para la fabricación de cualesquiera armas nucleares en tanto no haya entrado en vigor un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. | UN | 18 - ويطلب المؤتمر إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعلن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية ريثما تدخل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ. |
9. Acoge con satisfacción el compromiso contraído en septiembre de 1998 por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia de retirar gradualmente unas cincuenta toneladas de plutonio de cada uno de sus respectivos programas de armamento nuclear, y de transformar dicho material a fin de que nunca pueda utilizarse en armas nucleares; | UN | ٩ - ترحب بتعهد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بالقيام على مراحل بإزالة خمسين طنا متريا تقريبا من البلوتونيوم من برنامج كل منهما لﻷسلحة النووية، وتحويل هذه الكمية من تلك المادة بحيث لا يمكن أبدا استخدامها في اﻷسلحة النووية؛ |
No se ha admitido la producción de agentes biológicos ni su incorporación en armas. | UN | لم يتم اﻹقرار بإنتاج أي عوامل بيولوجية أو استخدامها في اﻷسلحة. |
Se debe reducir la producción excesiva con fines militares de material fisionable apto para la fabricación de armas nucleares y convertir este material en combustible nuclear para usos civiles. | UN | وينبغي الحد من المواد الانشطارية الزائدة التي يمكن استخدامها في الأسلحة النووية، وذلك بتحويلها إلى وقود نووي للأغراض المدنية. |
Además, me referiré a nuestro compromiso de brindar asistencia a otros Estados en la reducción voluntaria de la cantidad de material nuclear que poseen que se pueda utilizar para la fabricación de armas. | UN | وسأتطرق أيضا إلى التزامنا بمساعدة الدول الأخرى في التخفيض الطوعي لكمية المواد النووية التي تمتلكها والتي يمكن استخدامها في الأسلحة النووية. |
De consuno, hemos degradado 322 toneladas métricas de uranio muy enriquecido de armas nucleares de la era soviética que habían sido desmanteladas y 10 toneladas métricas de material nuclear ruso que podría utilizarse para la fabricación de armas. | UN | وقمنا معا بتحويل 322 طنا متريا من اليورانيوم عالي التخصيب من الأسلحة النووية المفككة من الحقبة السوفياتية و 10 أطنان مترية من المواد التي بحوزة روسيا والتي يمكن استخدامها في الأسلحة. |
Los Estados Unidos se mantienen firmes en su compromiso de reducir su arsenal de armas nucleares y de la cantidad de material que se pueda utilizar para la fabricación de armas nucleares en los Estados Unidos y en otros países. | UN | إن الولايات المتحدة تبقى ثابتة في التزامها بتقليص مخزونها من السلاح النووي وكمية المواد التي يمكن استخدامها في الأسلحة النووية في الولايات المتحدة والبلدان الأخرى. |
Los Estados miembros de la Unión Europea y la Comunidad Europea han desactivado miles de ojivas nucleares y han transformado las existencias militares de material fisible para que no puedan utilizarse en la fabricación de armas nucleares. | UN | وقد عمدت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية إلى إبطال مفعول آلاف من الرؤوس الحربية النووية وحولت المخزونات العسكرية من المواد الانشطارية بحيث لم يعد من الممكن استخدامها في الأسلحة النووية. |
Filipinas otorga una gran importancia a la creación de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares y espera que la Conferencia de Desarme pueda negociar pronto un tratado de estas características. | UN | وتعلق الفلبين أهمية كبيرة على إعداد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل استخدامها في الأسلحة النووية، وتأمل في أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح قريبا، من التفاوض حول معاهدة من هذا القبيل. |
La Unión Europea recuerda que sus Estados miembros y la Comunidad Europea participan en este esfuerzo, que incluye, entre otras cosas, la desactivación de miles de ojivas nucleares, el desmantelamiento de submarinos nucleares y medidas destinadas a la conversión del material fisionable que se encuentra en los arsenales, de manera que alcance un estado físico que impida su utilización en armas nucleares. | UN | ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أن الدول الأعضاء فيه والمجتمع الأوروبي تشترك في هذا الجهد الذي يستلزم، في جملة أمور، تعطيل آلاف الرؤوس الحربية النووية، وتفكيك الغواصات النووية، وبذل الجهود لتحويل المكدسات العسكرية من المواد الانشطارية إلى حالة مادية يستحيل معها استخدامها في الأسلحة النووية. |
La República de Corea continúa apoyando el pronto inicio de negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para su utilización en armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, denominado tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | 9 - ولا تزال جمهورية كوريا تؤيد الشروع مبكرا في مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، يشار إليها بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وذلك في مؤتمر نزع السلاح. |
Desde la Conferencia de 1995 de las Partes Encargada del Examen y la Prórroga del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, el Reino Unido ha mantenido una moratoria sobre la producción de material fisible para su uso en armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | 21 - منذ مؤتمر الاستعراض والتمديد لمعاهدة عدم الانتشار في عام 1995 التزمت المملكة المتحدة بوقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية أو في أجهزة التفجير النووية الأخرى. |
La irreversibilidad de la retirada del material fisionable se garantiza comprobando que éste no podrá reutilizarse y, en última instancia, convirtiéndolo en un tipo de material imposible de utilizar en armas nucleares. | UN | ويضمن مبدأ عدم الرجعة فيما يتعلق باسترداد المواد الانشطارية التحقق من عدم إمكان إعادة استخدامها، ومن تحويلها في نهاية الأمر إلى نوع من المواد التي لا يمكن استخدامها في الأسلحة النووية. |
La Conferencia insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados que no son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que declaren moratorias de la producción de materiales fisionables para la fabricación de cualesquiera armas nucleares en tanto no haya entrado en vigor un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. | UN | 18 - ويطلب المؤتمر إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعلن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية ريثما تدخل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ. |
9. Acoge con satisfacción el compromiso contraído en septiembre de 1998 por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia de retirar gradualmente unas cincuenta toneladas de plutonio de cada uno de sus respectivos programas de armamento nuclear, y de transformar dicho material a fin de que nunca pueda utilizarse en armas nucleares; | UN | ٩ - ترحب بتعهد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بالقيام على مراحل بإزالة خمسين طنا متريا تقريبا من البلوتونيوم من برنامج كل منهما لﻷسلحة النووية، وتحويل هذه الكمية من تلك المادة بحيث لا يمكن أبدا استخدامها في اﻷسلحة النووية؛ |
El Iraq declara al primer equipo de inspección biológica de la Comisión Especial un programa limitado de investigaciones biológicas para fines militares que se centraba en tres agentes bacterianos. Se había iniciado en Salman Pak en 1986 y se había abandonado en agosto de 1990 antes que llegara a la etapa de producción de agentes biológicos o su incorporación en armas. | UN | أقر العراق لفريق التفتيش البيولوجي اﻷول التابع للجنة الخاصة بامتلاكه برنامجا محدودا للبحوث البيولوجية لﻷغراض العسكرية يركز على ثلاثة عوامل بكتيرية، وبأن البرنامج قد بدأ في موقع سلمان باك في عام ٦٨٩١ وجرى التخلي عنه في آب/أغسطس ٠٩٩١ قبل أن يبلغ مرحلة إنتاج العوامل البيولوجية أو استخدامها في اﻷسلحة. |
Como se señaló anteriormente, antes de que los inspectores del OIEA se retiraran del Iraq en diciembre de 1998, el Organismo había sacado del Iraq todo el material nuclear utilizable en armas nucleares. | UN | 37 - وفقا لما أشير إليه أعلاه، أزالت الوكالة الدولية من العراق، قبل انسحاب المفتشين التابعين لها من العراق في كانون الأول/ديسمبر 1998، جميع المواد النووية التي يمكن استخدامها في الأسلحة النووية. |