El orador exhorta a la Conferencia a que ayude a Estados como el suyo a combatir el terrorismo, la insurgencia y el tráfico de drogas, contribuyendo a evitar el uso de armas pequeñas y ligeras en esas actividades. | UN | وقال إنه يدعو المؤتمر إلى مد يد العون إلى بلدان، من مثل بلده، في كفاحها ضد الإرهاب والتمرد والاتجار بالمخدرات، وذلك بالعمل على منع استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في هذه الأنشطة. |
Por lo menos 500.000 personas mueren todos los años a consecuencia del uso de armas pequeñas y ligeras. | UN | ويلاقي ما لا يقل عن 000 500 شخص حتفه سنويا من جراء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Preocupa al Grupo que al aumentar los intereses en las zonas mineras, los individuos recurran al uso de armas pequeñas para resolver sus disputas. | UN | والفريق قلق من أن أهمية مناطق التعدين الآخذة بالارتفاع قد تحمل الأفراد على استخدام الأسلحة الصغيرة لحل نزاعاتهم. |
Para solucionar el problema es necesario combatir la fabricación ilícita de armas pequeñas, impedir la utilización de armas pequeñas y ligeras de los arsenales estatales, y eliminar las existencias de armas abandonadas en conflictos anteriores. | UN | ومن الضروري لحل المشكلة مكافحة الصناعة غير المشروعة للأسلحة الصغيرة، ومنع استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من ترسانات الدول، والقضاء على الأسلحة المتروكة في الصراعات السابقة. |
Se calcula que cada año mueren más de 500.000 personas en todo el mundo como consecuencia del empleo de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ويقدر أنه يقتل أكثر من 000 500 شخص كل عام على نطاق العالم من جراء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
21. Son pocas las normas internacionales vinculantes en lo que respecta a la fabricación, transferencia o uso indebido de armas pequeñas o ligeras. | UN | 21- وثمة عدد قليل من المعايير الدولية الملزمة فيما يتعلق بصناعة أو نقل أو سوء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
1) ¿Cuál es la relación entre la disponibilidad y el uso indebido de las armas pequeñas y ligeras y las violaciones de los derechos humanos? | UN | 1 ما هي العلاقة القائمة بين توفُّر وسوء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتهاكات حقوق الإنسان؟ |
La facilidad de uso de las armas pequeñas convierte incluso a niños pequeños en funestos asesinos. | UN | وتؤدي بساطة استخدام الأسلحة الصغيرة إلى أن يتحول حتى الأطفال الصغار إلى قتلة سفاحين. |
En un entorno dominado por el miedo que provoca la amenaza inherente al uso de armas pequeñas, la capacidad para satisfacer las necesidades humanas básicas es limitada. | UN | وتصبح القدرة على تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية قدرةً محدودة في مناخ يسوده الخوف من التهديد ومن استخدام الأسلحة الصغيرة. |
El sufrimiento humanitario causado por los conflictos y su costo para el desarrollo de África, que se ven exacerbados por el uso de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas, están de sobra documentados. | UN | إن المعاناة الإنسانية التي تسببها الصراعات، وتكلفتها للتنمية الأفريقية اللتين تستفحلان بسبب استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، موثقتان على نحو جيد. |
Hoy en día, el uso de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas se ha propagado a todas la secciones del país y ha dejado a miles de víctimas traumatizadas. | UN | ولقد انتشر اليوم استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة عبر جميع القطاعات في بلدنا وخلّف وراءه آلاف الضحايا المصدومين. |
La adición de la " muerte y mutilación " de niños y de la " violencia sexual " entre los criterios para mencionar expresamente en mis informes al Consejo de Seguridad a determinadas partes en conflictos armados mejorará, según se prevé, el entorno de protección y reducirá el uso de armas pequeñas contra los niños. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي إضافة قتل وتشويه الأطفال والعنف الجنسي إلى معايير إدراج أطراف النزاع المسلح في تقاريري إلى مجلس الأمن، إلى تعزيز بيئة الحماية، والحد من استخدام الأسلحة الصغيرة ضد الأطفال. |
Una inmensa mayoría de las muertes directamente relacionadas con los conflictos se debe al uso de armas pequeñas. | UN | 16 - تعزى الأغلبية الساحقة من حالات الوفاة الناجمة بصورة مباشرة عن النزاعات إلى استخدام الأسلحة الصغيرة. |
Actualmente, el uso de armas pequeñas y ligeras en el contexto de guerras, disturbios civiles y delitos deja un saldo de más de 500.000 muertos al año. | UN | 7 - وقال إن استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في سياق الحرب والنزاع المدني والجريمة، في الوقت الراهن، تتسبب في إزهاق أرواح أكثر من 000 500 شخص في كل عام. |
Las actividades delictivas, las luchas tribales y otros delitos transnacionales entre los que se incluyen el terrorismo, el blanqueado de dinero, el tráfico de estupefacientes y el tráfico y contrabando de seres humanos, también se ven agravados por el uso de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. | UN | إن الأنشطة الإجرامية والتناحر بين القبائل والجرائم الأخرى عبر الوطنية، بما فيها الإرهاب وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهريب البشر والاتجار بهم، يؤججها أيضا استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En todas estas circunstancias la utilización de armas pequeñas debería ser acorde a las obligaciones que impone el derecho internacional de derechos humanos, aunque raramente sucede así. | UN | ففي جميع هذه الظروف, ينبغي أن يكون استخدام الأسلحة الصغيرة ، ونادراً ما يحدث ذلك، على نحوٍ يتواءم مع الالتزامات التي نص عليها قانون حقوق الإنسان الدولي. |
El transporte transfronterizo de armas a través de fronteras mayormente vulnerables y sin patrullar es una actividad habitual en particular en África, donde la utilización de armas pequeñas cerca de las zonas fronterizas provoca tensiones entre países y comunidades vecinos. | UN | وتشيع في أفريقيا بشكل خاص عمليات نقل الأسلحة عبر الحدود، وذلك على امتداد مناطق حدودية غير محروسة ويسهل اختراقها، حيث يؤدي استخدام الأسلحة الصغيرة قرب المناطق الحدودية إلى نشوب أوضاع متوترة أوسع نطاقا بين البلدان والمجتمعات المتجاورة. |
Con el apoyo de la Fundación de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional, el objetivo del proyecto fue iniciar un cambio en las actitudes y comportamiento de los niños, sus familias y comunidades a fin de promover la oposición a la utilización de armas pequeñas. | UN | ويهدف المشروع المدعم من مؤسسة الأمم المتحدة/وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، إلى إحداث تغيير في اتجاهات وسلوك الأطفال، وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية، تشجيعا لهم على معارضة استخدام الأسلحة الصغيرة. |
Con el apoyo de la Fundación de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional, el objetivo del proyecto consiste en procurar el cambio de actitudes y comportamiento de los niños, sus familias y comunidades para que se opongan al empleo de armas pequeñas. | UN | وهدف المشروع، الذي تدعمه مؤسسة الأمم المتحدة/صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، هو إحداث تغيير في مواقف وسلوك الأطفال وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية، تشجيعا لهم على مقاومة استخدام الأسلحة الصغيرة. |
uso indebido de armas pequeñas por agentes del Estado | UN | سوء استخدام الأسلحة الصغيرة من طرف موظفي الدولة |
El uso indebido de las armas pequeñas tiene consecuencias negativas para los derechos humanos de la mujer. | UN | ويُخلِّف سوء استخدام الأسلحة الصغيرة عواقب سلبية على حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة. |
I. Medidas a nivel nacional para controlar y reglamentar el uso de las armas pequeñas y ligeras | UN | أولا: إجراءات ضبط وتنظيم استخدام الأسلحة الصغيرة والخفيفة على المستوى المحلي: |
La normativa internacional de derechos humanos vigente prohíbe la utilización indebida de armas pequeñas para cometer esos actos. | UN | ويُحظر سوء استخدام الأسلحة الصغيرة لارتكاب انتهاكات من هذا القبيل بموجب القانون الدولي القائم لحقوق الإنسان. |