Deseo reiterar que la India considera que la utilización de armas nucleares representa una grave amenaza para la humanidad, así como para la paz y la estabilidad del sistema internacional. | UN | وأود أن أكرر أن الهند تعتقد أن استخدام الأسلحة النووية هو تهديد خطير للبشرية وللسلم والاستقرار في النظام الدولي. |
El uso de armas nucleares o de dispositivos de dispersión radiológica robados puede causar daños en una escala incluso mayor. | UN | وقال إن استخدام الأسلحة النووية أو أجهزة التشتت الإشعاعي المسروقة يمكن أن يسبب ضرراً على نطاق أوسع. |
La Corte Internacional de Justicia también ha hecho una interpretación más amplia del principio en su dictamen relativo a la licitud de la amenaza o el empleo de armas nucleares. | UN | وأضاف أن محكمة العدل الدولية قد أضفت أيضا معنى واسعا على هذا المبدأ عندما أصدرت حكمها بشأن مدى مشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
En estas disposiciones no se tiene en cuenta que la comunidad internacional impugna la legalidad del uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. | UN | فهذه الأحكام لا تراعي أن المجتمع الدولي ينازع في شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
La superación constante de la marca establecida de casi 70 años sin utilizar armas nucleares constituye una cuestión de interés mundial. | UN | :: من مصلحة العالم أن يمتد إلى الأبد سجل عدم استخدام الأسلحة النووية الذي استمر حوالي سبعين عاما. |
Esa es la única forma de impedir el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد للحد من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
En los últimos años, con creciente frecuencia se ha expresado preocupación por el aumento de la posibilidad de utilización de las armas nucleares. | UN | وقد أبدي في السنوات الأخيرة قلق متزايد إزاء تزايد احتمال اللجوء إلى استخدام الأسلحة النووية. |
Teniendo presente que la utilización de armas nucleares constituye la más grave amenaza a la humanidad y a la supervivencia de la civilización, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
Teniendo presente que la utilización de armas nucleares constituye la más grave amenaza a la humanidad y a la supervivencia de la civilización, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
Teniendo presente que la utilización de armas nucleares constituye la amenaza más grave para la humanidad y la supervivencia de la civilización, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يعـرِّض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
En ese sentido, no vemos cómo el uso de armas nucleares podría conciliarse con el derecho internacional humanitario en una situación determinada. | UN | وفي ذلك الصدد لا نرى كيف يمكن التوفيق بين استخدام الأسلحة النووية والقانون الإنساني الدولي في أي حالة بعينها. |
El Presidente Musharraf ha dicho que el uso de armas nucleares debería ser inconcebible y que nuestra defensa convencional basta para disuadir a la India. | UN | وصرح الرئيس مشرف أنه ينبغي ألا يفكر أحد في استخدام الأسلحة النووية وأن دفاعنا التقليدي كاف لردع الهند. |
Se subrayó también que los Estados poseedores de armas nucleares deberían dar garantías a todos los Estados de las zonas contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. | UN | وجرى أيضا التأكيد على وجوب تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيدات إلى جميع دول المناطق الخالية من الأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Por eso, desde que comenzó la era nuclear han procurado encontrar medios de protegerse contra el posible empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares. | UN | ولذلك، فقد راحت، منذ بداية العصر النووي، تبحث عن وسائل تحتمي بها من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
Esos Estados merecen tener garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وأضاف أن تلك الدول تستحق أن تحصل على تأكيدات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Esos Estados merecen tener garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وأضاف أن تلك الدول تستحق أن تحصل على تأكيدات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Además, el uso de las armas nucleares supondría un grave peligro para las generaciones futuras. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من شأن استخدام الأسلحة النووية أن يشكل خطرا جسيما على الأجيال المقبلة. |
Se debe comenzar el trabajo sobre un protocolo adicional al Tratado para prohibir el uso de las armas nucleares. | UN | وينبغي أن يبدأ العمل لوضع بروتوكول إضافي لمعاهدة حظر استخدام الأسلحة النووية. |
Además, la comunidad internacional deberá emplear todos los medios de que disponga a fin de impedir que los terroristas puedan utilizar armas nucleares en el logro de sus objetivos criminales. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يستخدم كل وسيلة في متناوله للحيلولة دون تمكن الإرهابيين من استخدام الأسلحة النووية لتحقيق مآربهم الإجرامية. |
Cuba considera que el empleo o la amenaza de empleo de las armas nucleares son ilegales en toda circunstancia y ocasión. | UN | وترى كوبا أن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها أمرٌ غير قانوني أيا كانت الظروف والأحوال. |
El umbral de utilización de las armas nucleares debe ser el más alto posible. | UN | وينبغي رفع عتبة استخدام الأسلحة النووية إلى أقصى حد ممكن. |
La aparición en el ámbito internacional de entidades no estatales ha puesto de manifiesto la posibilidad de que se utilicen armas nucleares para causar intimidación y terror. | UN | وأن ظهور جهات أخرى من غير الدول في الساحة الدولية قد لفت الانتباه إلى إمكانية استخدام الأسلحة النووية كسبيل للتخويف والإرهاب. |
La Conferencia de Examen del año 2005 debe reconocer la voluntad de la comunidad internacional plasmada en esa declaración y excluir la posibilidad de usar o amenazar con usar armas nucleares. | UN | ومن ثم ينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005 أن يسلِّم بإرادة المجتمع الدولي المنعكسة في ذلك الإعلان وأن يستبعد إمكانية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Es inaceptable que algunos países insistan en mantener la opción de utilizar las armas nucleares. | UN | وليس من المقبول أن تصّر بعض البلدان على الاحتفاظ بخيار استخدام الأسلحة النووية. |
Además, el único modo de asegurar que no se empleen ni se amenace con emplear armas nucleares es su eliminación total. | UN | وأضاف أن الطريقة الوحيدة لضمان عدم استخدام الأسلحة النووية أو عدم التهديد باستخدامها هي إزالتها الكاملة. |
Nuestra postura principal es que la única manera de tener la certeza de que no se utilizarán armas nucleares es su eliminación completa. | UN | وموقفنا المبدئي هو أنه ما من ضمانة أكيدة ضد استخدام الأسلحة النووية سوى إزالتها الكاملة. |
El Gobierno del Reino Unido reconoce que los Estados que han renunciado a las armas nucleares tienen derecho a esperar que se les garantice que no se emplearán armas nucleares en su contra. | UN | وحكومة المملكة المتحدة تقر بأنه يحق للدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية أن تتطلع إلى الحصول على ضمانات بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضدها. |