De hecho, la utilización de niños soldados está estrictamente prohibida por ley y en la práctica. | UN | والحقيقة التي لا يرقى إليها الشك هي أن استخدام الأطفال الجنود محظور حظرا قطعيا في القانون والواقع على السواء. |
Las organizaciones internacionales de protección de los derechos humanos, especialmente Human Rights Watch, Amnistía Internacional y la Coalición para acabar con la utilización de niños soldados, deben ser encomiadas por su papel de vanguardia al respecto. | UN | وثمة ثناء إزاء ما بُذل في هذا الصدد من جهود تتعلق بالزعامة من قبل المجتمع الدولي لحقوق الإنسان، وخاصة منظمة رصد حقوق الإنسان، ومنظمة العفو الدولية، وائتلاف وقف استخدام الأطفال الجنود. |
Vigilancia diaria del cumplimiento por las partes en el conflicto de su compromiso de poner fin a la utilización de niños soldados e impedir el reclutamiento de niños o la reanudación de sus vínculos con combatientes adultos | UN | الرصد اليومي لامتثال أطراف النزاع لإنهاء استخدام الأطفال الجنود ومنع تجنيد الأطفال أو إعادة ضمهم إلى المقاتلين البالغين |
25. El uso de niños soldados no se limita a los ataques de Omdurman. | UN | 25- ولم يقتصر استخدام الأطفال الجنود على هجوم أمدرمان. |
Creo que las gestiones actuales para desplegar en Liberia una fuerza multinacional y posteriormente una operación de mantenimiento de la paz abrirán nuevas posibilidades de resolver cuestiones regionales de carácter intersectorial, como el empleo de niños soldados y mercenarios y la explotación de los recursos nacionales para dar pábulo a los conflictos. | UN | وأنا أعتقد بأن الجهود المستمرة لنشر قوة متعددة الجنسيات وبالتالي لعملية لحفظ السلام في ليبريا سوف تتيح الفرص لمعالجة القضايا الإقليمية الشاملة مثل استخدام الأطفال الجنود والمرتزقة واستغلال الموارد الوطنية لتأجيج الصراعات. |
Vigilancia diaria del cumplimiento por las partes en el conflicto de su compromiso de poner fin a la utilización de niños soldados e impedir el reclutamiento de niños o la reanudación de sus vínculos con combatientes adultos | UN | الرصد اليومي لامتثال أطراف النزاع لإنهاء استخدام الأطفال الجنود ومنع تجنيد الأطفال أو إعادة ضمهم إلى المقاتلين البالغين |
Por ejemplo, en los informes de la sección de la Coalición para Impedir la utilización de niños soldados de Colombia se señala que sólo en la provincia de Cauca más de 150 jóvenes fueron asesinados en los primeros nueve meses de 2003. | UN | فمثلا، تفيد تقارير من الفرع الكولومبي لائتلاف وقف استخدام الأطفال الجنود أن ما يزيد على 150 شاباً قُتلوا في إقليم كايوكا وحده خلال الشهور التسعة الأولى من عام 2003. |
Se celebraron 3 reuniones con la cúpula de las FAFN y 2 reuniones con los líderes de las milicias para prestarles asesoramiento sobre la ejecución de los planes de acción destinados a poner fin a la utilización de niños soldados | UN | تم عقد 3 اجتماعات مع قادة القوات المسلحة للقوى الجديدة واجتماعين مع قادة جماعات المليشيات لإسداء المشورة بشأن تنفيذ خطط العمل الرامية إلى إنهاء استخدام الأطفال الجنود |
Supervisión diaria del cumplimiento por las partes en el conflicto de su obligación de poner fin a la utilización de niños soldados y a no reclutarlos ni vincularlos con combatientes adultos | UN | الرصد اليومي لامتثال أطراف في النزاع بإنهاء استخدام الأطفال الجنود ومنع تجنيد أو إعادة إلحاق الأطفال مع المقاتلين البالغين. |
Ello fue en gran parte el resultado de la fructífera cooperación entre los Estados Miembros, mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados y diversos organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, en particular la Coalición de organizaciones no gubernamentales para poner fin a la utilización de niños soldados. | UN | ويرجع حل هذه القضية بدرجة كبيرة إلى التعاون المثمر فيما بين الدول الأعضاء وممثلي الخاص المعني بالأطفال والصراع المسلح ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ولا سيما ائتلاف المنظمات غير الحكومية لوقف استخدام الأطفال الجنود. |
El invitado especial al acontecimiento fue Emanuel Jal, músico y ex soldado infantil del Sudán meridional, actualmente portavoz de la campaña " Make Poverty History " (Haz que la pobreza pase a la historia), la campaña de Control de Armas y la Coalición para poner fin a la utilización de niños soldados. | UN | وكان الضيف الخاص في المناسبة هو إمانويل جال، وهو موسيقي وكان من الأطفال الجنود سابقا من جنوب السودان، ويضطلع حاليا بدور الناطق الرسمي باسم حملة جعل الفقر صفحة من الماضي، وحملة مراقبة الأسلحة، والائتلاف الهادف إلى وقف استخدام الأطفال الجنود. |
a) utilización de niños soldados por los gobiernos | UN | (أ) استخدام الأطفال الجنود من قِبل الحكومتين |
b) utilización de niños soldados por el JEM | UN | (ب) استخدام الأطفال الجنود من قبل حركة العدل والمساواة |
Las Fuerzas de Defensa y Seguridad de las Forces Nouvelles (FDS-FN) y otras partes en el conflicto firmaron planes de acción el 10 de octubre de 2005 y el 14 de septiembre de 2006 para poner fin a la utilización de niños soldados. | UN | فقوات الدفاع والأمن الجديدة وغيرها من أطراف النزاع وقعّت خطط عمل في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2005 و 14 أيلول/سبتمبر 2006 لإنهاء استخدام الأطفال الجنود. |
Organización de reuniones trimestrales con la dirección de las Fuerzas de Defensa y Seguridad, las Forces Nouvelles y los grupos de milicias para examinar la aplicación y el seguimiento de planes de acción para poner fin a la utilización de niños soldados y a otros abusos y violaciones graves cometidos contra niños | UN | تنظيم اجتماعات فصلية مع قيادة قوات الدفاع والأمن والقوات الجديدة وجماعات الميليشيا لمناقشة تنفيذ ورصد خطط العمل لإنهاء استخدام الأطفال الجنود ووضع حدٍ للانتهاكات والإساءات الخطيرة الأخرى المرتَكبة ضد الأطفال |
64. Hacer un esfuerzo concertado para prevenir la utilización de niños soldados en el recurrente conflicto armado del país (Ghana); | UN | 64- بذل جهود متضافرة لمنع استخدام الأطفال الجنود في نزاعها المسلح المتكرر (غانا)؛ |
Así pues, puede afirmarse que se ha abordado de forma global el problema de la utilización de niños soldados. El Acuerdo del Sudán Meridional ha sido posible gracias a la colaboración del UNICEF y del PNUD como ya señalábamos en este informe. | UN | كما نصت اتفاقية أبوجا وكذلك اتفاقية سلام الشرق على قيام مثل هذه الآلية، وبذلك يصبح استخدام الأطفال الجنود أمراً قد تم حسمه ومعالجته تماماً، وذلك بالتعاون مع اليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالنسبة لاتفاقية سلام الشرق كما سبقت الإشارة إليها في هذا التقرير. |
El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para prohibir el uso de niños soldados, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 24 del Pacto y con las obligaciones que incumben al Estado parte en virtud del Protocolo facultativo al respecto de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحظر استخدام الأطفال الجنود وفقاً لأحكام المادة 24 من العهد والتزامات الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل. |
Sri Lanka ha establecido una fuerza de tarea de vigilancia y presentación de informes en respuesta a la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad sobre el empleo de niños soldados y acoge con agrado la visita del asesor especial del Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados que se realizará en noviembre de 2006. | UN | 58 - وأشار إلى أن سري لانكا أنشأت قوة عمل للرصد والإبلاغ استجابة لقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، بشأن استخدام الأطفال الجنود ورحبت بزيارة المستشار الخاص للممثل الخاص المعني بالأطفال والصراع المسلح، والمقرر أن تتم في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
La Coalición para poner fin a la utilización de los niños como soldados organizó varias conferencias regionales. | UN | وقام التحالف المعني بوقف استخدام الأطفال الجنود بتنظيم عدة مؤتمرات إقليمية. |