Al-Shabaab sido el principal violador de la prohibición de la utilización de niños en los conflictos armados. | UN | وتتحمل حركة الشباب مسؤولية أشنع الانتهاكات لحظر استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Hay pruebas decisivas de que existe una correlación directa entre el aumento de la utilización de niños en los conflictos y la proliferación de armas pequeñas, fáciles de manipular y dominar, incluso para los niños más pequeños. | UN | وتوجد أدلة دامغة على وجود ارتباط مباشر بين زيادة استخدام الأطفال في النزاعات وسهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة، التي يسهل إساءة وإجادة استعمالها حتى بالنسبة للأطفال الأصغر سناً. |
También subrayaron las recomendaciones centradas en la utilización de niños en los conflictos armados y expresaron interés por recibir información actualizada de Somalia en el segundo ciclo. | UN | وشددت أيضاً على أن التوصيات تركز على استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة وهي تتطلع إلى الحصول على معلومات محدثة من الصومال خلال الدورة الثانية من الاستعراض. |
- Cumplir su compromiso con los derechos del niño y la lucha contra la utilización de niños en los conflictos armados. | UN | - مواصلة التزامها بتعزيز حقوق الطفل ومكافحة استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة. |
116. Los gobiernos deben tomar disposiciones severas para poner fin a la utilización de niños en conflictos armados o a las crueles matanzas de que son víctimas los niños, y que constituyen una injusticia contra los que no pueden defenderse por sí solos. | UN | 116- إن استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة أو جعلهم هدفاً لجرائم قتل قاسية يتطلب من الحكومات اتخاذ تدابير صارمة لإنهاء هذا الظلم الذي يتعرض لـه من لا يستطيعون الدفاع عـن أنفسهم. |
87. Montenegro encomió al Chad por la aprobación de una política nacional contra la utilización de niños en los conflictos armados. | UN | 87- وأشاد الجبل الأسود بتشاد لاعتمادها سياسة وطنية لمكافحة استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة. |
El UNICEF sigue proporcionando apoyo a diversas organizaciones no gubernamentales somalíes que se encargan de organizar actividades de sensibilización para parlamentarios y otros titulares de cargos en el Gobierno Federal de Transición, haciendo hincapié en la ilegalidad de la utilización de niños en los conflictos armados de conformidad con el derecho internacional, así como otras cuestiones relativas a la protección de los niños. | UN | وتواصل اليونيسيف دعم المنظمات غير الحكومية الصومالية التي تُجري دورات للتوعية تضم البرلمانيين وغيرهم من المسؤولين في الحكومة مع التركيز على أن استخدام الأطفال في النزاعات غير قانوني بموجب القانون الدولي، وعلى مسائل أخرى تتعلق بحماية الأطفال. |
35. Argelia celebró la aplicación de varios instrumentos de derechos humanos, el Plan de Acción para paliar la utilización de niños en los conflictos armados y el Plan nacional de desarrollo. | UN | 35- ورحّبت الجزائر بتنفيذ عدة صكوك متعلقة بحقوق الإنسان، وخطة العمل الرامية إلى معالجة مسألة استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة، وخطة التنمية الوطنية. |
- Mantener su compromiso en la lucha contra la utilización de niños en los conflictos armados en el marco del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad, creado bajo la égida de Francia, que actualmente ocupa la presidencia; a seguir dando la más amplia difusión a los Compromisos de París sobre la prevención del reclutamiento, la desmovilización y la reinserción de los niños afectados por los conflictos armados; | UN | - مواصلة التزامها بالعمل لمكافحة استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة، في إطار فريق العمل التابع لمجلس الأمن الذي أُنشئ بفضل المساعي الفرنسية والذي تقوم فرنسا برئاسته؛ ومواصلة نشرها على أوسع نطاق ممكن لالتزامات باريس بشأن منع تجنيد الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
59. Hace falta redoblar esfuerzos para reducir el número cada vez mayor de niños expuestos a la violencia, el abuso y la explotación en el mundo, poner fin a la trata de niños y al matrimonio forzado y eliminar la utilización de niños en los conflictos armados. | UN | 59 - واستدركت فقالت، إن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود لتخفيض عدد الأطفال المتزايد ممن يتعرض للعنف والاعتداء والاستغلال في العالم، ولإنهاء الاتجار بالأطفال والزواج القسري، ولوقف استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة. |
30. El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) señaló que el Chad había adoptado una política nacional contra la utilización de niños en los conflictos armados. | UN | 30- وأشارت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) إلى أن تشاد اعتمدت سياسة وطنية ضد استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة(57). |
63. El Congo observó que el Chad se había adherido a varios instrumentos internacionales de derechos humanos, había ejecutado un programa de apoyo a la reforma judicial y había aprobado un Plan de Acción Nacional de derechos humanos y una política para acabar con la utilización de niños en los conflictos armados. | UN | 63- ولاحظت الكونغو أن تشاد انضمت إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ونفذت برنامجاً لدعم إصلاح القضاء واعتمدت خطة عمل وطنية تتعلق بحقوق الإنسان وسياسة لمكافحة استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة. |
En virtud de otras leyes nacionales importantes, se ha establecido un sistema nacional que garantiza la evaluación médica del recién nacido; se han adoptado políticas para eliminar la trata de personas; se condena a las personas que utilizan a niños en la prostitución y otros abusos sexuales y se prohíbe la utilización de niños en conflictos armados, entre otras cosas. | UN | وأُعلنت قوانين وطنية هامة أخرى عن مولد نظام وطني لفحص المولودين حديثاً، كما وُضعت سياسات عامة للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وقُررت عقوبات لمن يستغلون الأطفال في البغاء وغيره من الانتهاكات الجنسية، وحُظرت استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة، وهذا في جملة أمور. |