Era importante que la comunidad internacional prestara asistencia a los países en desarrollo para mejorar su eficiencia comercial mediante la utilización del comercio electrónico. | UN | ومن الأمور الهامة أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة إلى البلدان النامية لتعزيز كفاءتها التجارية من خلال استخدام التجارة الإلكترونية. |
1. El Secretario General Adjunto de la UNCTAD puso de relieve las importantes oportunidades que la utilización del comercio electrónico ofrecía a los comerciantes. | UN | 1- سلّط نائب الأمين العام للأونكتاد الضوء على الفرص الهامة المتاحة لممارسي التجارة من خلال استخدام التجارة الإلكترونية. |
Los expertos invitaron a los gobiernos a que promovieran la utilización del comercio electrónico en los procedimientos administrativos y se convirtieran de esa forma en usuarios que servirían como modelo. | UN | ودعا الخبراء الحكومات إلى تشجيع استخدام التجارة الإلكترونية فيما يتصل بالإجراءات الإدارية بحيث تصبح بذلك مستخدمة نموذجية لها. |
Se expresó apoyo con respecto a la preparación de un protocolo global para enmendar los regímenes sujetos a tratados multilaterales a fin de fomentar un mayor uso del comercio electrónico. | UN | وأبدي تأييد لإعداد بروتوكول واحد يعدل جميع النظم التعاهدية المتعددة الأطراف تيسيرا لزيادة استخدام التجارة الإلكترونية. |
No obstante, estaba claro que la capacidad de las empresas de los países en desarrollo, y especialmente de las pequeñas y medianas, para utilizar el comercio electrónico sería un elemento clave en una sociedad del conocimiento verdaderamente universal. | UN | غير أنه من الواضح أن قدرة المؤسسات (ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم) من البلدان النامية على استخدام التجارة الإلكترونية ستمثل مقوماً رئيسياً من مقوُمات مجتمع معرفي حقاً. |
Se opinó en general que este mayor recurso al comercio electrónico tendía a desdibujar la distinción entre consumidores y comerciantes. | UN | وساد شعور على نطاق واسع بأن استخدام التجارة الإلكترونية ينـزع إلى تمييع الحدود الفاصلة بين المستهلكين والأطراف التجارية. |
Encomió los resultados de la Reunión de Expertos en comercio electrónico y servicios de transporte internacional, que ayudarían a promover la utilización del comercio electrónico y a fortalecer a los proveedores de servicios de transportes en los países en desarrollo. | UN | وأثنى على نتائج اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي، وهي النتائج التي ستساعد على تشجيع استخدام التجارة الإلكترونية وتدعيم موردي خدمات النقل في البلدان النامية. |
Un elemento clave para dar confianza a los consumidores y a los vendedores, y por lo tanto, para fomentar la utilización del comercio electrónico transfronterizo para las MIPYME, es el acceso a la justicia a través de arbitraje definitivo y vinculante. | UN | ويشكِّل الوصول إلى العدالة من خلال تحكيم ملزم يجري بالاتصال الحاسوبي المباشر عنصراً أساسيًّا في بناء الثقة بين المستهلكين والبائعين، ما يعمل بالتالي على تعزيز استخدام التجارة الإلكترونية عبر الحدود لصالح المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة. |
Sin embargo, se ha afirmado que, si bien muchas prácticas de contratación pública realizadas por medios electrónicos pueden ser adaptadas mediante la interpretación de las leyes y normas existentes, es posible que subsistan obstáculos para la utilización del comercio electrónico en la contratación pública. | UN | بيد أنه جرى الاحتجاج بأنه في حين أن عددا كبيرا من ممارسات الاشتراء الإلكترونية يمكن استيعابه من خلال تفسير القوانين والقواعد القائمة، قد تظل هناك عقبات قائمة غير مرغوب فيها بشأن استخدام التجارة الإلكترونية في الاشتراء. |
Sin embargo, se señaló también que si bien cualquier forma de participación en la convención contribuiría al desarrollo de la utilización del comercio electrónico en el comercio internacional, ese tipo de declaración no propiciaría el logro del objetivo, también deseado, de fomentar una aplicación lo más amplia posible de la Convención, por lo que tal declaración no debería ser alentada. | UN | ومن جهة أخرى، لوحظ أيضا أنه بالرغم من كون أي شكل من أشكال المشاركة في الاتفاقية من شأنه أن يساهم في تنمية استخدام التجارة الإلكترونية في التبادل التجاري الدولي، فإن إعلانا من هذا القبيل لن يعزّز تحقيق الهدف المرجو بالقدر ذاته، ألا وهو ضمان أوسع انطباق ممكن للاتفاقية، ومن ثم ينبغي عدم التشجيع عليه. |
39. El representante de España, hablando en nombre de la Unión Europea, recalcó que la utilización del comercio electrónico en el transporte facilitaría el comercio internacional de bienes y servicios y, por consiguiente, mejoraría la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo en los mercados mundiales. | UN | 39- وتحدث ممثل إسبانيا نيابة عن الاتحاد الأوروبي، فأكد أن استخدام التجارة الإلكترونية في النقل سييسر التجارة الدولية في السلع والخدمات، وسيحسن بالتالي قدرة صادرات البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية. |
Muchas prácticas de contratación pública por medios electrónicos se pueden ajustar mediante la interpretación de las leyes y normas existentes, pero puede que aún queden algunos obstáculos inconvenientes respecto de la utilización del comercio electrónico en la contratación pública. | UN | ويمكن استيعاب العديد من ممارسات الاشتراء الإلكترونية من خلال تفسير القوانين والقواعد القائمة، ولكن بعض العراقيل غير المرغوب فيها التي تحول دون استخدام التجارة الإلكترونية في الاشتراء قد تظل قائمة.(6) |
Por último, el orador expresó su apoyo a la labor de la UNCTAD en sistemas de comunidad portuaria, en la formación para llevar a la práctica esos sistemas, en los estudios relativos a la utilización de documentos de transporte tradicionales y sus alternativas electrónicas y en la emisión de permisos de transporte a escala nacional, regional e internacional, lo cual contribuiría a diversificar la utilización del comercio electrónico. | UN | واختتم الممثل بيانه بالإعراب عن تأييده للأونكتاد على ما يقوم به من عمل بشأن نظم أوساط الموانئ، والتدريب على وضع هذه النظم موضع التنفيذ، وإجراء الدراسات عن استخدام مستندات النقل التقليدية وبدائلها الإلكترونية، وإصدار تراخيص نقل على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، مما سيساعد على تنويع استخدام التجارة الإلكترونية. |
64. El proyecto de convención sobre la utilización del comercio electrónico en los contratos internacionales, ultimado en el período de sesiones de 2005 de la Comisión, no podía ser de mayor importancia y actualidad, y viene a servir de complemento útil a la Ley Modelo sobre comercio electrónico y a la Ley Modelo sobre firmas electrónicas, ambas de la CNUDMI. | UN | 64 - وأضاف قائلاً إن مشروع الاتفاقية بشأن استخدام التجارة الإلكترونية في العقود الدولية، الذي وضعت لمساته النهائية في دورة اللجنة في سنة 2005، لا يمكن أن يكون أكثر أهمية وموضوعية، وهو يستكمل بشكل مفيد قانون الأونسيترال النموذجي للتجارة الإلكترونية وقانون الاونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
64. Si bien algunos delegados señalaron las limitaciones que tenían los PMA y otros países en desarrollo para extender la utilización del comercio electrónico y las TIC (limitaciones que incluían la insuficiencia de recursos humanos y financieros o del acceso a las infraestructuras de telecomunicación), hubo acuerdo general sobre la importante contribución de las TIC al desarrollo. | UN | 64- على حين أشارت بعض الوفود إلى القيود التي تواجهها أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية في توسيع استخدام التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات (وهي قيود تشمل عدم كفاية الموارد البشرية والمالية أو الوصول إلى الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية) كان هناك اتفاق عام بشأن الدور المهم لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
Una de ellas consistía en que el Grupo de Trabajo considerara la posibilidad de preparar directrices para ayudar a los Estados a establecer un marco jurídico amplio para facilitar el uso del comercio electrónico. | UN | ودعا أحد الاقتراحات إلى أن ينظر الفريق العامل في إعداد مبادئ توجيهية لمساعدة الدول على إنشاء إطار قانوني شامل لتيسير استخدام التجارة الإلكترونية. |
Sin embargo, a la luz del aumento del uso del comercio electrónico y el establecimiento y la ampliación de las zonas monetarias desde la puesta en marcha del sistema de ajustes por lugar de destino, la Comisión Consultiva recomendó ampliar la clasificación actual a fin de incluir las compras por Internet. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية أوصت بتوسيع نطاق التصنيف الحالي لكي يشمل المشتريات عبر شبكة الإنترنت في ضوء زيادة استخدام التجارة الإلكترونية وإنشاء مناطق نقدية وتوسعها منذ بدء العمل بنظام تسوية مقر العمل. |
Comercio electrónico: suministro de programas de asesoramiento y formación sobre la aplicación de la tecnología de la información y el intercambio electrónico de datos a fin de mejorar el acceso de los comerciantes de los países en desarrollo a la información comercial y a las redes mundiales y promover el uso del comercio electrónico. | UN | التجارة الإلكترونية: توفير المشورة وبرامج التدريب بشأن استخدام تكنولوجيات المعلومات وتبادل البيانات الإلكترونية بهدف تحسين وصول المتجرين في البلدان النامية إلى المعلومات المتصلة بالتجارة والشبكات الدولية وتشجيع استخدام التجارة الإلكترونية. |
También se ha hecho hincapié, en particular, en ayudar a los países menos adelantados a utilizar el comercio electrónico en apoyo a sus conexiones con las grandes empresas. Tenemos el sistema nacional de uso de la Internet para la investigación más rápido del mundo y seguimos innovando, con el establecimiento de 12 " comunidades inteligentes " en todo el país y la prestación en línea de todos los servicios del Gobierno. | UN | وأولي اهتمام خاص لمساعدة أقل البلدان نموا على استخدام التجارة الإلكترونية دعما للاتصالات مع الشركات الكبرى، ولدينا أسرع نظام إنترنت وطني في العالم للبحوث، ولا نزال ندخل تجديدات بإنشاء 12 " مجتمعات ذكية " عبر البلاد وتوفير كل الخدمات الحكومية عبر الإنترنت. |
82. El representante de la Argentina, hablando en nombre del Grupo Latinoamericano y el Caribe, destacó la importancia del comercio electrónico para el desarrollo y manifestó la esperanza de que se pudiera utilizar el comercio electrónico y el intercambio de datos para ayudar a los países de América Central en sus esfuerzos por superar los efectos devastadores del huracán Mitch. | UN | 82- وتكلم ممثل الأرجنتين باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، فأكد على أهمية التجارة الإلكترونية من أجل التنمية، وأعرب عن الأمل في أن يجري استخدام التجارة الإلكترونية وتبادل البيانات الإلكترونية لمساعدة بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى التغلب على الآثار التدميرية المترتبة على إعصار ميتش. |
22. El Grupo de Trabajo consideró la interrelación entre las disposiciones ya existentes destinadas a facilitar el recurso al comercio electrónico (similares, por ejemplo, a las de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico) y las disposiciones que procedería adoptar al servicio de la contratación pública. | UN | 22- ونظر الفريق العامل في الترابط القائم بين الأحكام التي تيسر استخدام التجارة الإلكترونية التي سبق اعتمادها (وهي أحكام قد تكون مشابهة لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية على سبيل المثال) والأحكام المعتمدة لأغراض الاشتراء العام. |
15. Se informó a la Comisión de que muchos Estados venían adoptando medidas para difundir el empleo del comercio electrónico y promover la modernización de los métodos comerciales. | UN | 15- وأُبلغت اللجنة بأن هناك دولا كثيرة عاكفة على اتخاذ خطوات لتوسيع نطاق استخدام التجارة الإلكترونية وأنها تشجّع بصورة نشطة على تحديث طرائقها في ميدان الأعمال. |