Deficiencias en la contratación de consultores | UN | أوجه القصور في استخدام الخبراء الاستشاريين |
Comparte la preocupación expresada por el Presidente de la Comisión Consultiva en relación con el tema 111 del programa acerca de la contratación de consultores. | UN | وأضاف أنه يشارك رئيس اللجنة الاستشارية القلق الذي أعرب عنه في إطار البند ١١١ من جدول اﻷعمال تجاه استخدام الخبراء الاستشاريين. |
Se instó al FNUAP que continuara prestando atención a la utilización de expertos nacionales en la ejecución de programas en los países en desarrollo. | UN | وحُثﱠ الصندوق على الاستمرار في التشديد على استخدام الخبراء الوطنيين في تنفيذ البرامج في البلدان النامية. |
La utilización de expertos con arreglo a la modalidad de CTPD todavía está muy limitada debido a la insuficiencia de recursos financieros para ese fin. | UN | ولا يزال عدم كفاية الموارد المالية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية يعوق استخدام الخبراء تحت هذا الشكل من أشكال التعاون. |
La adopción de un enfoque institucional respecto de la utilización de consultores y la implicación institucional en la supervisión y la aplicación de las políticas contribuirían en gran medida a racionalizar el uso de los fondos conexos. | UN | ومن شأن اتباع رؤية مؤسسية بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين وامتلاك زمام الأمر على مستوى المنظمة المعنية بخصوص رصد السياسات وإنفاذها أن يسهما بدرجة كبيرة في استخدام الأموال ذات الصلة استخداماً سليماً. |
La reserva para gastos de funcionamiento se mantiene para sufragar los imprevistos originados por la terminación del empleo de expertos. | UN | يحتفظ باحتياطي التشغيل لمواجهة حالات الطوارئ بما في ذلك الحالات التي تنشأ عن إنهاء استخدام الخبراء. |
Además, el uso de expertos regionales en la capacitación y otras actividades de fomento de la capacidad era muy deseable. | UN | كما لوحظ أن استخدام الخبراء الإقليميين في التدريب وغيره من أنشطة بناء القدرات أمر مرغوب فيه إلى حد كبير. |
Con respecto al fichero de consultores, señaló que primero había que recurrir a los consultores nacionales y que crecía la tendencia a utilizar expertos nacionales. | UN | وفيما يتعلق بقائمة الخبراء الاستشاريين، ذكر أنه ينبغي أن يكون الخبراء الاستشاريون الوطنيون أول من يُطلب للعمل ولاحظ أن الاتجاه يتزايد من أجل استخدام الخبراء الوطنيين. |
Las razones aducidas fueron las limitaciones financieras que restringían la contratación de consultores. | UN | واﻷسباب التي برر بها ذلك الصعوبات المالية التي تحد من استخدام الخبراء الاستشاريين. |
D. contratación de consultores por períodos prolongados | UN | استخدام الخبراء الاستشاريين لفترات طويلة |
Cabía esperar que la contratación de expertos internacionales se efectuara de un modo que promoviera con eficacia la cooperación Sur-Sur. | UN | وأعرب عن اﻷمل في استخدام الخبراء الدوليين على نحو يعزز التعاون الفعال بين بلدان الجنوب. |
Cabía esperar que la contratación de expertos internacionales se efectuara de un modo que promoviera con eficacia la cooperación Sur-Sur. | UN | وأعرب عن الأمل في استخدام الخبراء الدوليين على نحو يعزز التعاون الفعال بين بلدان الجنوب. |
La política tiene por objeto garantizar la congruencia y facilitar los procedimientos administrativos relacionados con la contratación de un consultor. | UN | 3 - والقصد من هذه السياسة العامة هو ضمان الانسجام وتيسير الإجراءات الإدارية بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين. |
El FNUAP estaba revisando ya las directrices sobre servicios de apoyo técnico, para incluir en ellos la utilización de expertos nacionales, y la creación de capacidades nacionales. | UN | كما أن الصندوق عاكف على تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بخدمات الدعم التقني المتوقع أن تشمل استخدام الخبراء الوطنيين وبناء القدرات على الصعيد الوطني. |
La utilización de expertos de los países en desarrollo favorecería también la eficacia en materia de costos. | UN | ويمكن أيضا أن يساعد استخدام الخبراء من البلدان النامية على تعزيز فعالية التكاليف. |
Dijo que la utilización de expertos nacionales era muy importante. | UN | وذكر أن استخدام الخبراء الوطنيين يمثل أهمية كبيرة. |
En la mayoría de los casos, los directores de los programas o las operaciones son los principales responsables de la utilización de consultores. | UN | وفي معظم الحالات، يتولى المديرون التنفيذيون أو مديرو البرامج المسؤولية الرئيسية عن استخدام الخبراء الاستشاريين. |
La adopción de un enfoque institucional respecto de la utilización de consultores y la implicación institucional en la supervisión y la aplicación de las políticas contribuirían en gran medida a racionalizar el uso de los fondos conexos. | UN | ومن شأن اتباع رؤية مؤسسية بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين وامتلاك زمام الأمر على مستوى المنظمة المعنية بخصوص رصد السياسات وإنفاذها أن يسهما بدرجة كبيرة في استخدام الأموال ذات الصلة استخداماً سليماً. |
La reserva para gastos de funcionamiento se mantiene para sufragar los imprevistos originados por la terminación del empleo de expertos. | UN | يحتفظ باحتياطي التشغيل لمواجهة حالات الطوارئ بما في ذلك الحالات التي تنشأ عن إنهاء استخدام الخبراء. |
Mediante el uso de expertos locales, los costos se mantienen bajos y se crea un acervo de conocimientos necesarios para la ejecución de los proyectos. | UN | وقالت ان استخدام الخبراء المحليين يقلل من التكاليف ويعني قيام كل بلد من البلدان بتكوين كادر من ذوي المهارات اللازمة لتنفيذ المشاريع. |
Con respecto al fichero de consultores, señaló que primero había que recurrir a los consultores nacionales y que crecía la tendencia a utilizar expertos nacionales. | UN | وفيما يتعلق بقائمة الخبراء الاستشاريين، ذكر أنه ينبغي أن يكون الخبراء الاستشاريون الوطنيون أول من يُطلب للعمل ولاحظ أن الاتجاه يتزايد من أجل استخدام الخبراء الوطنيين. |
Otro tanto puede decirse del sistema de control del empleo de consultores y expertos. | UN | وهذا ينطبق أيضا على نظام مراقبة استخدام الخبراء الاستشاريين والخبراء. |
El FNUAP se propone promover un mayor recurso a expertos nacionales. | UN | ٧٦ - ويهدف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى تعزيز المزيد من استخدام الخبراء الوطنيين. |
La delegación recalcó que se debería utilizar lo más posible los expertos nacionales. | UN | وأكد الوفد ضرورة استخدام الخبراء الوطنيين إلى أقصى مدى ممكن. |
utilización de consultores en situaciones de emergencia | UN | استخدام الخبراء الاستشاريين في أوضاع الطوارئ |