ويكيبيديا

    "استخدام الطاقة الذرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • utilización de la energía atómica
        
    • utilizar la energía atómica
        
    • uso de la energía atómica
        
    • aplicación de la energía atómica
        
    • la utilización de la energía nuclear
        
    • uso de la energía nuclear
        
    • utilizar la energía nuclear
        
    • garantizar que la energía nuclear
        
    • de la energía atómica y
        
    Los principios correspondientes se recogen en la Ley de control de exportaciones y en la Ley de utilización de la energía atómica. UN وتتجسد المبادئ ذات الصلة في قانون مراقبة الصادرات وقانون استخدام الطاقة الذرية.
    La utilización de la energía atómica y de sus aplicaciones avanzadas, especialmente en el campo de las fuentes renovables de energía, ha aumentado en gran escala. UN وازداد استخدام الطاقة الذرية وتطبيقاتها المتقدمة على نطاق واسع، خاصة في مجال موارد الطاقة المتجددة.
    La cooperación técnica es una de las mejores formas de promover la utilización de la energía atómica con fines pacíficos en pro del desarrollo sostenible. UN فالتعاون التقني هو إحدى أفضل الآليات لتعزيز استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية من أجل التنمية المستدامة.
    Argelia figura entre la vasta mayoría de Estados que han optado por utilizar la energía atómica exclusivamente con fines civiles, como la investigación y el desarrollo, en virtud del artículo IV del TNP. UN والجزائر من بين الأغلبية الساحقة للدول التي اختارت استخدام الطاقة الذرية لخدمة الأغراض المدنية البحتة التي تشمل البحوث والتنمية بموجب المادة الرابعة من اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Encomia al OIEA por los considerables esfuerzos desplegados en la promoción del uso de la energía atómica con fines pacíficos en los países en desarrollo. UN ويثني على الوكالة لجهودها الهامة الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية في البلدان النامية.
    Durante más de 40 años el OIEA, como institución especializada de las Naciones Unidas, ha brindado valiosa asistencia a los Estados Miembros en la aplicación de la energía atómica a fines pacíficos. UN طوال أكثر من ٤٠ عاما قدمت الوكالة الدولية للطاقـة الذرية باعتبارها مؤسسة خاصة لﻷمم المتحدة مساعدات قيﱠمة إلى الــدول اﻷعضــاء في مجال استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية.
    Por último, ha hecho posible una amplia cooperación internacional en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأخيرا فإن المعاهدة تضمن قيام تعاون دولي واسع النطاق في مجال استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية.
    La misión principal del OIEA no se ha modificado: promover el uso de la energía nuclear en beneficio de la paz, la salud y la prosperidad de la humanidad y evitar su desviación hacia fines militares. UN والمهمة اﻷساسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية لم يطرأ عليها تغيير: وهي تشجيع استخدام الطاقة الذرية لصالح السلام، وصحة ورفاهية الجنس البشري، ولمنع إساءة استعمالها لﻷغراض العسكرية.
    Además, de conformidad con sus leyes nacionales y con los tratados internacionales, el Japón está obligado a utilizar la energía nuclear estrictamente para fines pacíficos. UN وعلاوة على ذلك، تتقيد اليابان، بحكم قوانينهـــا المحليــة وبالمعاهدة الدولية، بأن تقصر استخدام الطاقة الذرية على اﻷغراض السلمية.
    La experiencia ha demostrado el compromiso de los Estados árabes con el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y los acuerdos de salvaguardias amplias firmados con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), así como su afán por construir relaciones óptimas con el Organismo, con el fin de garantizar que la energía nuclear se utilice con fines pacíficos. UN وأثبتت تجارب السنوات الماضية مدى وفاء جميع الدول العربية بالتزاماتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار وباتفاقات الضمانات الشاملة التي وقّعتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وحرصها على بناء أفضل العلاقات مع الوكالة من أجل استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    La supervisión del OIEA es una medida internacional eficaz de fomento de la confianza, y puede proporcionar condiciones estables para el desarrollo de la cooperación en la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. UN إن اشراف الوكالة يمثل أداة دولية فعالة لبناء الثقة، ويمكنه أن يهيء ظروفــا مستقــرة لتنمية التعاون في استخدام الطاقة الذرية لﻷغــراض السلمية.
    Al igual que el año pasado, observamos con satisfacción que el OIEA ha afrontado con éxito sus responsabilidades en las esferas de proporcionar salvaguardias, fomentar el desarrollo de la utilización de la energía atómica con fines pacíficos y suministrar asistencia técnica. UN ومثلما كان الحال في السنة الماضية، نلاحظ بارتياح أن الوكالة اضطلعت بنجاح بمسؤولياتها في مجالات توفيــر الضمانــات، وتشجيع تطوير استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية، وتقديم المساعدة التقنية.
    Estamos preparando acuerdos análogos con Lituania, y también acuerdos con los Estados Unidos sobre cooperación en la utilización de la energía atómica. UN كما نقوم اﻵن بإعداد اتفاقات مماثلة مع ليتوانيا، فضلا عن اتفاقات مع الولايات المتحدة حول التعاون في مجال استخدام الطاقة الذرية.
    Rusia siempre ha dado prioridad a una de las principales esferas del trabajo del Organismo: el control de la utilización de la energía atómica con fines pacíficos y la mejora constante del sistema de salvaguardias del OIEA. UN كما أن روسيا تولي أولوية دائمة ﻷحد المجالات الرئيسية لعمل الوكالة، وهو الرقابة على استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية، والتحسين المستمر لنظام ضمانات الوكالة.
    En consecuencia, la cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), encargado de controlar la utilización de la energía atómica con fines pacíficos adquiere cada vez más importancia. UN ولذلك، فإن التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تمارس رقابة للتأكد من استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية، يكتسب أهمية متزايدة.
    En consecuencia, la cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), encargado de controlar la utilización de la energía atómica con fines pacíficos adquiere cada vez más importancia. UN ولذلك، فإن التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تمارس رقابة للتأكد من استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية، يكتسب أهمية متزايدة.
    La República Árabe Siria mantiene la política de utilizar la energía atómica con fines exclusivamente pacíficos, en particular en la medicina, la industria y la agricultura, con el fin de potenciar el desarrollo, la protección del medio ambiente y el progreso socioeconómico. UN 22 - وقال إن بلده ينتهج سياسة تقتصر على استخدام الطاقة الذرية لأغراض سلمية، خاصة في الطب والصناعة والزراعة، لصالح التنمية والحماية البيئية والتقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    El objetivo de esas negociaciones era encontrar una solución amplia a largo plazo que garantizara la recuperación de la confianza de la comunidad internacional en el carácter exclusivamente pacífico del programa, asegurara al Irán el ejercicio de su derecho a utilizar la energía atómica con fines pacíficos y abriera la puerta a una mayor cooperación internacional con el Irán. UN ويتمثل الهدف من هذه المفاوضات في إيجاد حل شامل في الأجل الطويل يتيح استعادة ثقة المجتمع الدولي في الطابع السلمي الصرف للبرنامج لكفالة ممارسة إيران حقها في استخدام الطاقة الذرية على نحو سلمي، وتمهيد السبيل أمام تعاون دولي أوسع نطاقا مع إيران.
    Encomia al OIEA por los considerables esfuerzos desplegados en la promoción del uso de la energía atómica con fines pacíficos en los países en desarrollo. UN ويثني على الوكالة لجهودها الهامة الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية في البلدان النامية.
    Por Ley No. 15.809 de 21 de abril de 1986, artículos 1 y 340, se creó la Dirección Nacional de Tecnología Nuclear, que tendrá a su cargo la ejecución del subprograma " Promoción de la tecnología nuclear del Programa 012 " . " Investigación para la aplicación de la energía atómica " . UN أنشئ المكتب الوطني للتكنولوجيا النووية بالقانون رقم 15809 المؤرخ 21 نيسان/ أبريل 1986، المادتان 1 و340، ويكلف بتنفيذ البرنامج الفرعي بشأن تعزيز التكنولوجيا النووية بموجب البرنامج (012) بشأن البحث في استخدام الطاقة الذرية.
    Por último, ha hecho posible una amplia cooperación internacional en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأخيرا فإن المعاهدة تضمن قيام تعاون دولي واسع النطاق في مجال استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية.
    5. Posición de Jordania con respecto a los programas sobre el uso de la energía nuclear con fines pacíficos UN 5 - المنظور الأردني لبرنامج استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية
    Los países miembros del MERCOSUR y los países asociados se han comprometido a utilizar la energía nuclear únicamente con fines pacíficos en beneficio de su desarrollo económico y social. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في السوق والبلدين المنتسبين إليها تعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي أن يقصر استخدام الطاقة الذرية على الأغراض السلمية من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    La experiencia ha demostrado el compromiso de los Estados árabes con el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y los acuerdos de salvaguardias amplias firmados con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), así como su afán por construir relaciones óptimas con el Organismo, con el fin de garantizar que la energía nuclear se utilice con fines pacíficos. UN 2 - لقد أثبتت تجارب السنوات الماضية مدى وفاء جميع الدول العربية بالتزاماتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار وباتفاقات الضمانات الشاملة التي وقّعتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وحرصها على بناء أفضل العلاقات مع الوكالة من أجل استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    El Organismo desempeña un papel cada vez más importante en las esferas del uso pacífico de la energía atómica y de la no proliferación nuclear. UN وتلعب الوكالة دورا متزايد اﻷهمية في مجالات استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية وكذلك عدم الانتشار النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد