El uso de fuerza física, amenazas o intimidación para inducir a una persona a prestar falso testimonio o a obstaculizar la prestación de testimonio o la aportación de pruebas entra en el ámbito de los artículos 284 y 285a del Código Penal. | UN | يندرج استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة ضمن نطاق المادتين 284 و285أ من قانون العقوبات. |
En los artículos 121, 122 y 123 del Código Penal está penalizado todo acto, incluido el uso de fuerza física, amenazas o intimidación, que interfiera en procedimientos judiciales o en el curso de la justicia. | UN | وتجرِّم المواد 121 و122 و123 من قانون العقوبات الإتيان بأي شيء، بما في ذلك استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب، يعوق الإجراءات القضائية أو سير العدالة. |
c) Acabar con el uso de fuerza física y tortura durante los interrogatorios, la detención y el encarcelamiento; | UN | )ج( استخدام القوة البدنية والتعذيب خلال الاستجواب والاحتجاز والسجن؛ |
ii) Elaboración de principios generales sobre el uso de la fuerza física y de armas de fuego por los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas; | UN | `2 ' وضع السياسة التي تحكم استخدام القوة البدنية واستعمال الأسلحة النارية من قبل ضباط الأمن في الأمم المتحدة؛ |
Por lo general existe un patrón de violencia en la familia, ya que el hombre considera el uso de la fuerza física como derecho propio. | UN | وغالبا ما يكون هناك نمط للعنف في وسط الأسرة لأن الرجال يرون أن من حقهم استخدام القوة البدنية. |
La legislación no permite determinar si el empleo de fuerza física o de amenazas para obtener un testimonio falso o impedir la prestación de testimonio constituye un delito. | UN | لا تنص تشريعات البلاد على ما إذا كان استخدام القوة البدنية أو التهديد باستخدامها للحصول على شهادة زور أو للتدخّل في الإدلاء بالشهادة خاضعاً للعقاب. |
Además, en dos casos se recomendó que se incluyera específicamente la penalización del empleo de la fuerza física contra los testigos. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدمت في حالتين توصيات بتضمين أحكام تجرِّم على وجه التحديد استخدام القوة البدنية ضد الشهود. |
El interno se resistió a ello, lanzando puñetazos y patadas a los intervinientes por lo que fue necesario la utilización de la fuerza física. | UN | وقاوم النزيل هذا النقل ولكن المسؤولين المعنيين وركلهم مما جعل من الضروري استخدام القوة البدنية. |
En un Estado parte las disposiciones legales por las que se prohibía el uso de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley también se aplicaban expresamente a los miembros de un jurado y los abogados defensores. | UN | تمتد الأحكام القانونية في إحدى الدول الأطراف، التي تحظر استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف للتدخل في الواجبات الرسمية للموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القانون، لتشمل صراحةً أيضا المحلَّفين والمحامين المعنيين بالدفاع. |
En un Estado parte, las disposiciones legales por las que se prohibía el uso de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar el ejercicio de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley también se aplicaban expresamente a los miembros de un jurado y los abogados defensores. | UN | تمتد الأحكام القانونية في إحدى الدول الأطراف، التي تحظر استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف من أجل التدخل في الواجبات الرسمية للموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القانون، لتشمل صراحةً أيضا المحلَّفين ومحامي الدفاع. |
En un Estado parte las disposiciones legales por las que se prohibía el uso de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley también se aplicaban expresamente a los miembros de un jurado y los abogados defensores. | UN | تمتد الأحكام القانونية في إحدى الدول الأطراف، التي تحظر استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف من أجل التدخل في الواجبات الرسمية للموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القانون، لتشمل صراحةً أيضا المحلَّفين ومحامي الدفاع. |
b) El uso de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley en relación con la comisión de los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | (ب) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتدخل في ممارسة أي موظف قضائي أو موظف معني بانفاذ القانون مهامه الرسمية في اجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية. |
b) El uso de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley en relación con la comisión de los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | (ب) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتدخل في ممارسة أي موظف قضائي أو موظف معني بإنفاذ القانون مهامه الرسمية في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية. |
b) El uso de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley en relación con la comisión de los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | (ب) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتدخل في ممارسة أي موظف قضائي أو موظف معني بإنفاذ القانون مهامه الرسمية في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية. |
b) El uso de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley en relación con la comisión de los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | (ب) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتدخل في ممارسة أي موظف قضائي أو موظف معني بإنفاذ القانون مهامه الرسمية في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية. |
Solicitaron que se permita a los detenidos reunirse con sus abogados y que el tribunal prohibiese el uso de la fuerza física contra los detenidos durante los interrogatorios. | UN | وطالبت المنظمات بالسماح للمحتجزين بمقابلة المحامين وأن تحظر المحكمة استخدام القوة البدنية ضد المحتجزين أثناء التحقيق. |
Entre esas medidas se contaba la capacitación de los policías en el uso de la fuerza física y la aplicación de medidas especiales en caso de disturbios y sobre la colaboración con los periodistas. | UN | وشمل هذا البرنامج تدريب ضباط الشرطة على كيفية استخدام القوة البدنية وكيفية تطبيق التدابير الخاصة عند حدوث اضطرابات، فضلا عن العمل مع الصحفيين. |
- Amplíe el alcance de los artículos 228 y 353 del Código Penal para que se refieran también al uso de la fuerza física, amenazas o intimidación; | UN | - توسيع نطاق المادتين 228 و353 من قانون العقوبات لتشملا استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف؛ |
Por el contrario, rara vez participa en la labor de las patrullas, que requiere el empleo de fuerza física: por ejemplo, para dispersar manifestaciones de protesta o capturar delincuentes. | UN | وبعكس ذلك، نادرا ما تشغل وظائف الدوريات، التي تتطلب استخدام القوة البدنية - مثل تفرقة المظاهرات وإلقاء القبض على المجرمين وغير ذلك. |
No está incluido el elemento del empleo de la fuerza física contra los testigos o contra quienes aportan pruebas. | UN | ولا يتضمَّن ذلك استخدام القوة البدنية ضد الشهود أو مقدِّمي الأدلة. |
Así, la Ley de 21 de julio de 1993 imponía al personal en el sistema correccional la obligación de notificar a los condenados y reos la intención de utilizar la fuerza física, medios especiales y armas, habiéndoles dado tiempo suficiente para responder a las demandas que se les hagan, y asegurar también que sufran los daños menores posibles (articulo 28). | UN | وهكذا وضع القانون الصادر في ١٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ موظفي النظام التقويمي في موقف يلتزمون فيه بتحذير المدانين المسجونين من التفكير في استخدام القوة البدنية واﻷدوات الخاصة واﻷسلحة بعد إعطائهم الوقت الكافي لﻹمتثال لما هو مطلوب منهم وتأمين سلامتهم من أقل أذى قد يصيبهم )المادة ٨٢(. |
Por ejemplo, afirma que los tribunales no examinaron las denuncias de su esposo de que se había empleado fuerza física para hacerle confesar su culpabilidad. | UN | فهي تشير، مثلاً، إلى أن المحكمة لم تنظر في ادعاءات زوجها بشأن استخدام القوة البدنية لإجباره على الاعتراف بالذنب. |