Una norma de esta índole podría restringir aún más el uso de la fuerza en situaciones en las que de hecho fuera necesaria. | UN | إن وضع ترتيبات من هذا النوع قد يزيد من القيود على استخدام القوة في حالات قد يكون استخدامها ضروريا حقا. |
Nos alienta el hecho de que se denuncie el uso de la fuerza en las relaciones internacionales y de que se rechace de la ocupación de territorios y su anexión por parte de la Potencia ocupante. | UN | ويشجعنا نبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية ورفض احتلال اﻷراضي وضمها من قبل الدولة المحتلة. |
El concepto de crímenes de los Estados es una de las cuestiones más importantes del derecho internacional e incluye el problema de la legalidad del uso de la fuerza en caso de agresión. | UN | وإن مفهوم جنايات الدول، بما فيه شرعية استخدام القوة في حالات العدوان، هو واحد من أكثر المسائل أساسية في القانون الدولي. |
Seguimos comprometidos con el objetivo del desarme general y completo y la no utilización de la fuerza en los asuntos internacionales. | UN | ولا نزال ملتزمين بهدف نزع السلاح العام الكامل وعدم استخدام القوة في الشؤون الدولية. |
La razón, cuando es colectiva y tiene una base jurídica, puede ser mucho más eficaz que el uso de la fuerza en los asuntos internacionales. | UN | فاﻹقناع بالمنطق، عندما يستند إلى حجة قانونية جماعية، يمكن أن يكون أكثر فعالية من استخدام القوة في الشؤون الدولية. |
El uso de la fuerza en las relaciones internacionales no puede constituir la solución de ningún problema. | UN | ولا يمكن أن يشكل استخدام القوة في العلاقات الدولية حلا لأية مسألة. |
Insto al Gobierno a que controle el uso de la fuerza en todo el territorio. | UN | وأحث الحكومة على ممارسة سلطاتها في استخدام القوة في كامل أراضيها. |
:: Revisión de la directiva normativa sobre el uso de la fuerza en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: تنقيح تعليمات السياسة العامة بشأن استخدام القوة في عمليات حفظ السلام |
La gran Potencia recurrió a la amenaza y al uso de la fuerza en las relaciones internacionales. | UN | ولجأت القوة العظمى إلى التهديدات وإلى استخدام القوة في العلاقات الدولية. |
Revisión de la directiva normativa sobre el uso de la fuerza en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تنقيح التوجيهات المتعلقة بسياسة استخدام القوة في عمليات حفظ السلام |
El uso de la fuerza en las operaciones de mantenimiento de la paz debería ser siempre preciso, oportuno y proporcionado. | UN | وينبغي دائما أن يكون استخدام القوة في عمليات حفظ السلام دقيقا، وحسن التوقيت، وبشكل متناسب. |
El uso de la fuerza en los conflictos no es un factor aglutinante sino un factor de división y de destrucción. | UN | إن استخدام القوة في النزاع المسلح ليس عاملاً موحداً، بل بالأحرى عامل فرقة وتدمير. |
No se debería titubear en acudir al uso de la fuerza en cualquier caso en que las llamadas autoridades serbias impidan el envío de socorro humanitario. | UN | وينبغي ألا يكون هناك أي تردد بشأن استخدام القوة في أي حال من اﻷحــوال عندما تتعرض عملية الغوث اﻹنسانية للعراقيل من جانب ما يسمى بالسلطات الصربية. |
100. Tanto en uno como en otro caso, todo parece indicar que el uso de la fuerza en la represión policial fue abusivo. | UN | ٠٠١- وفي هاتين الحالتين، فإن كل شيء يبدو أنه يدل على أن استخدام القوة في القمع الشرطي كان مفرطاً. |
En primer lugar, y de manera evidente, está nuestro compromiso constitucional de esforzarnos por lograr la renunciación al uso de la fuerza en las relaciones internacionales y un desarme general y completo. | UN | فأولا - وهذا غني عن البيان - ثمة التزام دستوري بأن نسعى الى نبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية وأن نعمل على تحقيق نزع السلاح العام الكامل. |
Como ya se dijo la actual conclusión de la Corte constituye un reto a algunos de los preceptos fundamentales del derecho internacional vigente, incluidos la proscripción del uso de la fuerza en las relaciones internacionales y el ejercicio del derecho de legítima defensa. | UN | وكما ذكرنا سابقا، فإن قرار المحكمة هذا يمثل تحديا لبعض مباديء القانون الدولي القائم، ومنها تحريم استخدام القوة في العلاقات الدولية وممارسة حق الدفاع عن النفس. |
1983 Presidente del Comité Especial para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales | UN | ٣٨٩١ رئيس اللجنة الخاصة لتعزيز فعالية مبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية |
La Carta de las Naciones Unidas prohíbe claramente la utilización de la fuerza en las relaciones internacionales. | UN | فميثاق اﻷمم المتحدة يحرم بكــــل وضوح استخدام القوة في العلاقات الدولية. |
La Comisión de Derecho Internacional concluyó con razón que el uso de la fuerza para proteger a los nacionales en el extranjero era una infracción al derecho internacional, aun cuando las medidas adoptadas se basaran en el artículo 2. | UN | وأضاف أن وفد بلده يشاطر لجنة القانون الدولي اعتقادها بأن استخدام القوة في حماية المواطنين بالخارج يعد خروجا على القانون الدولي، حتى ولو قيد هذا الاستعمال بقيود مثل التي تضمنها مشروع المادة 2. |
La Carta de las Naciones Unidas ha prohibido de forma clara e inequívoca el empleo de la fuerza en las relaciones internacionales. | UN | لقد حرم ميثاق اﻷمم المتحدة بكل وضوح وبكل صراحة استخدام القوة في العلاقات الدولية. |
Además, el comité formuló recomendaciones para limitar aún más la necesidad de recurrir a la fuerza en casos individuales. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة بفرض مزيد من القيود على استخدام القوة في حالات فردية. |
La Convención II de La Haya de 1907 relativa a la limitación del empleo de la fuerza para el cobro de deudas contractuales y el Pacto de París, de 1928, son también ejemplos de este tipo. | UN | ومن أمثلة هذا النوع أيضا اتفاقية لاهاي الثانية لعام 1907 للحد من استخدام القوة في استرداد الديون التعاقدية وميثاق باريس للسلام لعام 1928. |
El 2 de noviembre, en respuesta a los acontecimiento ocurridos en Guinea-Bissau que dieron lugar al asesinato, el 6 de octubre, del Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas y del Jefe de Recursos Humanos, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2004/41) en la que condenó en los términos más enérgicos esa utilización de la fuerza para resolver diferencias o dirimir reclamaciones. | UN | وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر، استجابة لما شهدته غينيا - بيساو من تطورات أفضت إلى مقتل رئيس هيئة أركان القوات المسلحة ورئيس شعبة الموارد البشرية، في 6 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2004/41)، أدان فيه، بأشد العبارات، استخدام القوة في تسوية الخلافات أو رفع المظالم. |
Sin embargo, la Unión Europea condena enérgicamente el recurso a la fuerza en Mogadiscio para resolver determinados conflictos, y pone de manifiesto su inquietud por los recientes combates en la capital, que han hecho numerosas víctimas, sobre todo en la población civil. | UN | بيد أن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة استخدام القوة في مقديشيو لتسوية التظلمات ويعرب عن قلقه إزاء المعارك التي دارت مؤخرا بالعاصمة، والتي أسفرت عن إصابات جسيمة، ولا سيما في صفوف المدنيين. |
El mundo se escandalizó ante la acción militar, pero se quedó tranquilamente al margen, observando las consecuencias del uso abusivo de la fuerza. | UN | هذا ما أثار العالم ضد هذا النهج العسكري فجعله يقف متفرجا ليرى نتائج استخدام القوة في غير موقعها. |