| Ello contribuirá a aumentar la paridad en el uso de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en los sitios web de las organizaciones del sistema. | UN | ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
| Ello contribuirá a aumentar la paridad en el uso de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en los sitios web de las organizaciones del sistema. | UN | ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
| 60. Las normas relativas al uso de los idiomas oficiales de la Organización y de los idiomas de trabajo deben respetarse. | UN | 60- وأضاف قائلا إنه ينبغي احترام القواعد التي تحكم استخدام اللغات الرسمية ولغتي العمل بالمنظمة. |
| La utilización de los idiomas oficiales en la señalización pública se respeta en la mayoría de ministerios y tribunales municipales. | UN | ويراعى استخدام اللغات الرسمية في العلامات العامة في معظم الوزارات والمحاكم البلدية. |
| Uso efectivo de todos los idiomas oficiales en las actividades oficiales, en particular los hablantes nativos de esos idiomas; las secretarías deberían utilizar idiomas oficiales distintos del inglés cada vez que sea posible y significativo en las reuniones oficiales. | UN | استخدام جميع اللغات الرسمية بفعالية في التظاهرات الرسمية ولا سيما من قبل الناطقين بتلك اللغات؛ وينبغي للأمانات استخدام اللغات الرسمية غير الإنكليزية حيثما كان ذلك أمراً ممكناً أو ذا دلالة في الاجتماعات الرسمية(). |
| A este respecto, un orador dijo que privar a las delegaciones de su derecho a utilizar los idiomas oficiales nunca había sido una de las medidas de racionalización de recursos. | UN | وقال أحد المتحدثين، فيما يخص هذا الرأي، إن ترشيد الموارد لا يعني على الاطلاق حرمان الوفود من حقها في استخدام اللغات الرسمية. |
| Otros asuntos: el empleo de los idiomas oficiales de la Comisión | UN | مسائل أخرى - استخدام اللغات الرسمية للجنة |
| Las normas establecidas sobre el uso de los idiomas oficiales y de trabajo de la Organización deben ser respetadas rigurosamente y se debe dar a los Estados Miembros un trato igual por lo que se refiere a la calidad y la cantidad de los servicios de traducción e interpretación. | UN | وينبغي أن تُراعى، بكل دقة، القواعد المحددة بشأن استخدام اللغات الرسمية ولغات العمل بالمنظمة، كما ينبغي إيلاء معاملة متساوية للدول الأعضاء فيما يتصل بنوعية وكمية الترجمة التحريرية والشفوية. |
| Un orador, hablando en nombre de un grupo numeroso, observó que pese a los esfuerzos desplegados por el Departamento para aumentar el multilingüismo en su sitio web, se había acentuado la disparidad en el uso de los idiomas oficiales. | UN | وتحدث متكلم باسم إحدى المجموعات الكبيرة، فلاحظ أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الإدارة لتحسين مسألة تعدد اللغات في موقعها الشبكي، فقد تعمق التفاوت في استخدام اللغات الرسمية. |
| Los representantes de Guyana y de la República Árabe Siria han preguntado acerca del uso de los idiomas oficiales en los sitios de las Naciones Unidas en la Web. | UN | 103 - واستأنف كلامه قائلا إن ممثلي غيانا والجمهورية العربية السورية سألا عن استخدام اللغات الرسمية على المواقع الشبكية للأمم المتحدة. |
| Por último, el uso de los idiomas oficiales en el sitio de las Naciones Unidas en la Web era una cuestión delicada, pues tenía que ver con el tratamiento equitativo de esos idiomas. | UN | 63 - وأخيرا، اعتبر استخدام اللغات الرسمية للأمم المتحدة في موقعها على الشبكة العالمية موضوعا حساسا يتعلق بالمساواة في المعاملة فيما بينها. |
| Mi delegación también toma nota de los grandes avances que se han hecho en cuanto al amplio uso de los idiomas oficiales en el Departamento de Información Pública y en la Internet. Alentamos a la Secretaría a velar por que el material que se proporciona en Internet aparezca en todos los idiomas oficiales. | UN | كما لاحظ وفد بلادي التقدم الحاصل في مجال استخدام اللغات الرسمية بشكل واسع في إدارة الإعلام، وكذلك بالنسبة للشبكة الإلكترونية، ونشجع الأمانة العامة على الاهتمام بأن تكون المواد المطروحة في شبكة الأمم المتحدة الإلكترونية بكافة اللغات الرسمية. |
| 50. Todos los órganos de las Naciones Unidas deberían recibir apoyo para lograr una auténtica paridad en el uso de los idiomas oficiales. | UN | 50 - وينبغي لجميع هيئات الأمم المتحدة أن تتلقى الدعم للجهود التي تبذلها من أجل تحقيق المساواة الحقيقية في استخدام اللغات الرسمية. |
| 10. Prioridad 8. El 1º de septiembre, el Ministerio de Servicios Públicos publicó la instrucción administrativa MPS 2006/10, en la que se especifican las normas y los procedimientos de supervisión a nivel central del uso de los idiomas oficiales. | UN | 10 - الأولوية 8: وفي 1 أيلول/سبتمبر، أصدرت وزارة الخدمات العامة الأمر الإداري رقم MPS 2006/10 الذي يحدد قواعد وإجراءات رصد استخدام اللغات الرسمية على المستوى المركزي. |
| Prioridad 8. El 1º de septiembre, el Ministerio de Servicios Públicos dictó una instrucción administrativa en que se especificaban las normas y los procedimientos de supervisión centralizada del uso de los idiomas oficiales. | UN | 10 - الأولوية 8: في 1 أيلول/سبتمبر، أصدرت وزارة الخدمات العامة أمرا إداريا حددت فيه قواعد وإجراءات رصد استخدام اللغات الرسمية على المستوى المركزي. |
| Uno de los elementos que cabría tener en cuenta para la mayor difusión del derecho internacional sería continuar promoviendo la mayor utilización de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en las publicaciones y en las actividades que se realizan dentro de la organización. | UN | وعملا على زيادة نشر القانون الدولي، ينبغي بذل جهود مستمرة لتشجيع تحسين استخدام اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة في المنشورات واﻷنشطة المضطلع بها في إطار المنظمة. |
| Además, la EULEX llevó a cabo una evaluación temática sobre la utilización de los idiomas oficiales en los procedimientos judiciales y la administración de los tribunales y presentó sus conclusiones al Consejo Judicial de Kosovo y el Consejo Fiscal de Kosovo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت بعثة الاتحاد الأوروبي تقييما مواضيعيا بشأن استخدام اللغات الرسمية في الإجراءات القضائية وإدارة المحاكم وقدمت نتائجه إلى المجلسين. |
| Uso efectivo de todos los idiomas oficiales en las actividades oficiales, en particular los hablantes nativos de esos idiomas; las secretarías deberían utilizar idiomas oficiales distintos del inglés cada vez que sea posible y significativo en las reuniones oficiales. | UN | استخدام جميع اللغات الرسمية بفعالية في التظاهرات الرسمية ولا سيما من قبل الناطقين بتلك اللغات؛ وينبغي للأمانات استخدام اللغات الرسمية غير الإنكليزية حيثما كان ذلك أمراً ممكناً أو ذا دلالة في الاجتماعات الرسمية(). |
| A este respecto, un orador dijo que privar a las delegaciones de su derecho a utilizar los idiomas oficiales nunca había sido una de las medidas de racionalización de recursos. | UN | وقال أحد المتكلمين، ردا على هذا الرأي، إن ترشيد الموارد لا يعني على الاطلاق حرمان الوفود من حقها في استخدام اللغات الرسمية. |
| Aunque el empleo de los idiomas oficiales de la Comisión no se aborda en la Nota de la Secretaría, Australia señala que la traducción de los documentos es una cuestión de procedimiento de importancia decisiva, ya que facilita la participación óptima de todos los miembros. | UN | على الرغم من عدم مناقشة استخدام اللغات الرسمية للجنة في مذكرة الأمانة، تنوّه أستراليا بأن ترجمة الوثائق هي مسألة إجرائية بالغة الأهمية، لأنها تسهّل مشاركة جميع الأعضاء بصورة مثلى. |
| Cuando los recursos lo permiten, se establecen centros de estudio independiente en apoyo del programa básico para promover la utilización y el mantenimiento de las aptitudes adquiridas en los idiomas oficiales. | UN | ٤ - ويجري إنشاء مراكز للدراسة الذاتية، حيثما تسمح الموارد، لدعم البرنامج الرئيسي ولتعزيز استخدام اللغات الرسمية ومواصلة اكتساب المهارات فيها. |