el uso del francés en los tribunales limita la capacidad de la mayoría de los querellados para seguir las actuaciones. | UN | ويحد استخدام اللغة الفرنسية في دور المحاكم من قدرة معظم المدعى عليهم من متابعة إجراءات المحاكمات. |
Sin embargo, ningún acto jurídico restringe el uso del idioma o pone impedimentos a la cultura y a la educación de las personas que no son ciudadanas de Estonia. | UN | إلا أنه لا توجد أي مراسيم قانونية تقيد استخدام اللغة أو تعيق سبيل ثقافة وتعليم اﻷشخاص من غير مواطني أستونيا. |
A través de diversas actividades, se ha extendido la conciencia y la legitimidad del derecho al uso del idioma propio. | UN | ومن خلال هذه اﻷنشطة المختلفة جرى تعزيز الوعي بحق ومشروعية استخدام اللغة اﻷصلية للفرد. |
Todos estamos comprometidos a velar por que todos los funcionarios internacionales puedan utilizar el idioma oficial que elijan ante ese órgano. | UN | ونحن جميعا ملتزمون بكفالة قدرة الموظفين المدنيين الدوليين كافة على استخدام اللغة الرسمية التي يريدونها أمام ذلك الجهاز. |
También dijo que la aplicación del artículo 14 no podía impedir la utilización del idioma nacional. | UN | وبينت أيضا أن تطبيق المادة ٤١ لا يجوز أن يحول دون استخدام اللغة الوطنية. |
Sin embargo, la insistencia en la enseñanza bilingüe había tenido el efecto de reducir el uso del idioma indígena o minoritario a un papel secundario, fortaleciendo así el papel dominante del idioma mayoritario. | UN | ومع ذلك، كان من أثر التشديد على التعليم ثنائي اللغة اﻹقلال من استخدام اللغة اﻷصلية أو لغة اﻷقلية ليستحيل دورها دوراً ثانويا، وبذلك تعزّز الدور المهيمن للغة اﻷغلبية. |
Esas instrucciones de prohibir el uso del afrikaans no se refieren únicamente a la publicación de documentos públicos, sino incluso también a las conversaciones telefónicas. | UN | وهذه التعليمات التي تحظر استخدام اللغة الأفريكانية لا تتصل فقط بإصدار الوثائق العامة بل تتصل حتى بالمحادثات الهاتفية. |
Los representantes de muchas comunidades indígenas hicieron alusión a las políticas de asimilación en la educación que insisten en el uso del idioma oficial en las escuelas. | UN | وأشار ممثلو كثير من المجتمعات الأصلية إلى سياسات الاستيعاب في التعليم التي تشدد على استخدام اللغة الرسمية في المدارس. |
Esas instrucciones de prohibir el uso del afrikaans no se refieren únicamente a la publicación de documentos públicos, sino incluso también a las conversaciones telefónicas. | UN | وهذه التعليمات التي تحظر استخدام اللغة الأفريكانية لا تتصل فقط بإصدار الوثائق العامة بل تتصل حتى بالمحادثات الهاتفية. |
prohibición del uso del idioma azerí en las escuelas; | UN | حظر استخدام اللغة الأذربيجانية في المدارس؛ |
La Francofonía sencillamente no es un grupo de países que comparte el uso del idioma francés. | UN | إن المنظمة الدولية للفرانكفونية ليست مجرد مجموعة من البلدان التي تشارك استخدام اللغة الفرنسية. |
También desearíamos destacar la necesidad de que los miembros del Consejo puedan utilizar el idioma oficial de su elección en todos sus trabajos. | UN | ونود التأكيد على حاجة أعضاء المجلس إلى أن يكونوا قادرين على استخدام اللغة الرسمية التي يختارون في كل أعمالهم. |
Con respecto a la inquietud expresada por el representante de Francia dijo que no había nada en el proyecto que impidiera utilizar el idioma nacional. | UN | وبين فيما يتعلق بالقلق الذي أعربت عنه ممثلة فرنسا أنه لا يوجد في اﻹعلان ما يحول دون استخدام اللغة الوطنية. |
Otra delegación dijo que no acogería con beneplácito la reducción de la utilización del idioma ruso en el contexto de la reforma, en tanto otras delegaciones subrayaron asimismo la importancia del multilingüismo y la difusión de la información en árabe. | UN | وقال وفد آخر إنه لن يرحب بإجراء تخفيضات في استخدام اللغة الروسية في إطار اﻹصلاح، في حين أكدت عدة وفود أخرى على أهمية التعدد اللغوي ونشر المعلومات باللغة العربية. |
Esta directriz, que supone la prohibición de utilizar el indonesio en los documentos de los tribunales, ha suscitado vivas reacciones de distintos protagonistas del sistema judicial, ya que les obliga a utilizar idiomas que casi ninguno emplea. | UN | وهذا التوجيه، الذي يمنع ضمنياً استخدام اللغة الإندونيسية في وثائق المحاكم، أثار ردود فعلٍ قوية من جانب جهات مختلفة في جهاز القضاء لأنه يجبرها على استخدام لغات لا تستخدمها معظم الجهات. |
93. Se ha comunicado que el empleo del búlgaro como idioma de enseñanza escolar ha sido abolido en todos los niveles de la enseñanza, incluso en zonas de alta concentración de residentes del grupo étnico búlgaro. | UN | ٣٩ - أفيد بأنه قد تم إلغاء استخدام اللغة البلغارية كلغة للتعليم في المدارس على كل مستويات التعليم حتى في المناطق التي يوجد فيها تجمعات كبيرة من البلغار اﻹثنيين بين السكان. |
vi) El incentivo para el aprendizaje de idiomas o la prima de idiomas no deben ser aplicables al uso de la lengua materna ni al personal de idiomas; | UN | ' 6` ولا ينبغي تطبيق بدل اللغات أو حافز اللغات على استخدام اللغة الأم أو على موظفي اللغات؛ |
En la Ley de los sami se prescriben normas sobre el Parlamento sami y el derecho a emplear el idioma sami en diversos ámbitos oficiales. | UN | وينص هذا القانون على قواعد تتعلق بالبرلمان الصامي والحق في استخدام اللغة الصامية في مجالات رسمية متنوعة. |
Esta actividad de sensibilización se centró en la utilización de la lengua materna en los círculos académicos, la vida diaria y los discursos políticos y religiosos. | UN | وقد ركز نشاط إذكاء الوعي المذكور على استخدام اللغة الأم في القطاعات الأكاديمية، والحياة اليومية، وفي الخطاب السياسي والديني. |
Se han elaborado comunicados electrónicos para promover el uso del lenguaje incluyente. | UN | وجرى إصدار بيانات إلكترونية لتشجيع استخدام اللغة الجامعة. |
En la práctica se ha advertido una disminución del uso del albanés en los círculos oficiales. | UN | وعمليا، حدث انخفاض في استخدام اللغة اﻷلبانية رسميا. |
Toda persona podrá hacer uso de la palabra ante el tribunal en los procedimientos judiciales aun cuando no reúna los requisitos profesionales. Se podrá usar el idioma chino. | UN | ويجوز السماح لﻷشخاص بمخاطبة المحكمة أثناء المحاكمة ولو لم يكونوا مؤهلين لذلك قانونيا، ويجوز استخدام اللغة الصينية. |
El objetivo es que estas instrucciones se constituyan en un instrumento práctico y conciso que facilite la utilización de un lenguaje adecuado en materia de género. | UN | ويقصد بالتعليمات أن تكون أداة لتيسير استخدام اللغة المناسبة للجنسين، بصورة موجزة وعملية. |