El uso de plaguicidas se ajustará a la normativa ambiental internacional; | UN | ويمتثل استخدام المبيدات للقانون البيئي الدولي؛ |
Asimismo, se requieren medidas legislativas y ejecutivas para regular el uso de plaguicidas. | UN | وتلزم أيضا إجراءات تشريعية وتنفيذية لتنظيم استخدام المبيدات. |
Asimismo, se requieren medidas legislativas y ejecutivas para regular el uso de plaguicidas. | UN | وتلزم أيضا إجراءات تشريعية وتنفيذية لتنظيم استخدام المبيدات. |
Incluso es corriente la utilización de plaguicidas para matar peces, sea para consumo privado o para venderlos en el mercado. | UN | بل وقد شاع استخدام المبيدات لقتل السمك سواء للاستهلاك الشخصي أو للبيع في السوق. |
Los efectos positivos de los cultivos transgénicos desde el punto de vista del aumento de la producción y la disminución de la aplicación de plaguicidas fomentan esta tendencia. | UN | ويشجع على ذلك الأثر الإيجابي للمحاصيل المحورة وراثيا من حيث زيادة الغلة والإقلال من استخدام المبيدات الحشرية. |
La cuidadosa selección de especies y el correcto diseño y administración de las plantaciones pueden ayudar a controlar las plagas y las enfermedades, y hacer innecesario el uso de plaguicidas químicos excepto en casos especiales. | UN | ومن شأن العناية باختيار اﻷنواع وإدارة المزارع بطريقة جيدة أن يساعد في مكافحة اﻵفات واﻷمراض ويلغي الحاجة الى استخدام المبيدات الكيميائية لﻵفات في ظل جميع الظروف باستثناء الظروف الخاصة. |
Los países deberían considerar la promoción, según proceda, de estrategias de manejo integrado de plagas como un medio para reducir o eliminar el uso de plaguicidas peligrosos. | UN | وينبغي للبلدان أن تنظر في تعزيز استراتيجيات الإدارة المتكاملة للآفات، حسب الاقتضاء، كوسيلة لتقليل استخدام المبيدات الخطرة أو وقفه. |
Los países deberían considerar la promoción, según proceda, de estrategias de manejo integrado de plagas como un medio para reducir o eliminar el uso de plaguicidas peligrosos. | UN | وينبغي أن تنظر البلدان، حسب الاقتضاء، في تعزيز استراتيجيات المكافحة المتكاملة للآفات كوسيلة لتقليل استخدام المبيدات الخطرة أو وقفه. |
Los países deberían considerar la promoción, según proceda, de estrategias de manejo integrado de plagas como un medio para reducir o eliminar el uso de plaguicidas peligrosos | UN | وينبغي للبلدان أن تنظر في تعزيز استراتيجيات الإدارة المتكاملة للآفات، حسب الاقتضاء، كوسيلة لتقليل استخدام المبيدات الخطرة أو وقفه. |
Los países deberían considerar la promoción, según proceda, de estrategias de manejo integrado de plagas como un medio de reducir o eliminar el uso de plaguicidas peligrosos. | UN | وينبغي للبلدان أن تنظر في تعزيز استراتيجيات الإدارة المتكاملة للآفات والاستراتيجيات العضوية، حسب الاقتضاء، كوسيلة لتقليل استخدام المبيدات الخطرة أو وقفه. |
la promoción, según proceda, de estrategias de manejo integrado y orgánico de plagas como un medio paa reducir o eliminar el uso de plaguicidas peligrosos. | UN | ينبغي للبلدان أن تنظر، بحسب الاقتضاء، في تعزيز الإدارة المتكاملة للآفات وفي الاستراتيجيات العضوية باعتبارها وسيلة للحد من استخدام المبيدات الخطرة أو التخلص منها. |
El uso de plaguicidas naturales comenzó como una iniciativa apoyada por algunos agricultores y progresivamente se convirtió en un programa estable y más amplio dentro del sindicato Ingabo. | UN | 74 - وقد بدأ استخدام المبيدات الطبيعية كمبادرة حظيت بدعم بعض المزارعين وتطورت تدريجيا لتصبح برنامجا مستقرا وأوسع نطاقا في إطار برنامج اتحاد إنغابو. |
Los países deberían considerar la promoción, según proceda, de estrategias de manejo integrado de plagas como un medio para reducir o eliminar el uso de plaguicidas peligrosos. | UN | وينبغي للبلدان أن تنظر في تعزيز استراتيجيات الإدارة المتكاملة للآفات، حسب الاقتضاء، كوسيلة لتقليل استخدام المبيدات الخطرة أو وقفه. |
Los países deberían considerar la promoción, según proceda, de estrategias de manejo integrado de plagas como un medio de reducir o eliminar el uso de plaguicidas peligrosos. | UN | وينبغي للبلدان أن تنظر في تعزيز استراتيجيات الإدارة المتكاملة للآفات والاستراتيجيات العضوية، حسب الاقتضاء، كوسيلة لتقليل استخدام المبيدات الخطرة أو وقفه. |
Los países deberían considerar la promoción, según proceda, de estrategias de manejo integrado de plagas como un medio para reducir o eliminar el uso de plaguicidas peligrosos. | UN | وينبغي أن تنظر البلدان، حسب الاقتضاء، في تعزيز استراتيجيات المكافحة المتكاملة للآفات كوسيلة لتقليل استخدام المبيدات الخطرة أو وقفه. |
Sin embargo, la mayoría de las empresas consideraba que sería difícil ajustarse a otros criterios, en particular los que limitan la utilización de plaguicidas y productos químicos en el cultivo del algodón y los parámetros en materia de aguas residuales. | UN | ومع ذلك يعتبر أغلبها أنه سيكون من الصعب الامتثال لبعض المعايير اﻷخرى، وخاصة المعايير التي تحد من استخدام المبيدات الحشرية والمواد الكيميائية أثناء زراعة القطن، وبارامترات المياه المستعملة. |
Los Estados Federados de Micronesia insistieron en que convenía disuadir del recurso a ciertas prácticas agrícolas de carácter intensivo, como la utilización de plaguicidas inorgánicos y químicos, y fomentar las técnicas tradicionales de uso del mantillo. | UN | وأكدت ولايات ميكرونيزيا الموحدة ضرورة الثني عن بعض ممارسات الزراعة الكثيفة مثل استخدام المبيدات غير العضوية والكيميائية للآفات وتشجيع التقنيات التقليدية لإعداد السماد الخليط. |
Los trabajadores quedan expuestos durante la aplicación de plaguicidas que contienen alacloro. | UN | ويحدث تعرض العمال له خلال استخدام المبيدات التي تحتوي على الألاكلور. |
Ambos tienen un beneficio colateral, reducir enormemente el uso de pesticidas. | TED | وكلاهما لديه فائدة جانبية وهي تقليل استخدام المبيدات الحشرية بصورة هائلة. |
El Gobierno, las universidades y las empresas industriales han investigado la creación de variedades de cultivos resistentes a las enfermedades y a las plagas y la forma de disminuir el empleo de plaguicidas. | UN | 74 - وتشتمل الجهود التي تبذلها الحكومة والجامعات والصناعة في مجال البحث على استحداث أنواع مختلفة من المحاصيل المقاومة للآفات والأمراض، وعلى خفض استخدام المبيدات. |
Cada miembro del sindicato posee un pequeño huerto que resulta vital para su subsistencia y en el que el uso de los plaguicidas naturales es especialmente importante. | UN | ويملك كل عضو من أعضاء الاتحاد حديقة صغيرة لإنتاج الخضروات المنزلية، تعد حيوية لكفاف الأسرة ويتسم استخدام المبيدات الطبيعية فيها بأهمية خاصة. |
En fecha reciente, en un informe del Programa de vigilancia y evaluación del Ártico (basado en datos recogidos durante los últimos seis años en las investigaciones realizadas por 160 científicos) se destacó que las principales prioridades eran la contaminación por sustancias derivadas de la utilización de pesticidas orgánicos persistentes, metales pesados y radioactividad, y se subrayó la necesidad de adoptar medidas internacionales. | UN | وقد عمد مؤخرا تقرير لبرنامج رصد وتقييم المنطقة القطبية الشمالية )يستند إلى بيانات تم جمعها على مدى السنوات الست الماضية من خلال بحوث قام بها ١٦٠ عالما( الى تسليط الضوء على التلوث الناجم عن الملوثات الناشئة عن استخدام المبيدات العضوية الشبثة، والمعادن الثقيلة، والنشاط اﻹشعاعي، بوصفها أولويات رئيسية، وأكد على ضرورة اتخاذ إجراءات دولية في ذلك الصدد. |
Una estrategia viable de gestión de la resistencia consiste en alternar el uso de distintos insecticidas eficaces. | UN | واستراتيجية إدارة المقاومة السليمة هي استخدام المبيدات الحشرية الفعالة المختلفة بالتناوب. |