ويكيبيديا

    "استخلاص الدروس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de extraer enseñanzas
        
    • saquen las enseñanzas
        
    • extraerse enseñanzas
        
    • extraer las lecciones
        
    • extraer experiencias
        
    • extraer enseñanzas de
        
    • extraer las enseñanzas
        
    • aprovechar la experiencia
        
    • de extraer lecciones
        
    • sacar lecciones
        
    • sacar conclusiones
        
    • el aprendizaje
        
    • de extraer conclusiones
        
    • aprender lecciones
        
    • sacar las enseñanzas
        
    Muchas delegaciones señalaron a la atención del Comité los éxitos y reveses recientes y la necesidad de extraer enseñanzas de todos ellos. UN ووجهت وفود عديدة الانتباه الى النجاحات والنكسات اﻷخيرة إلى ضرورة استخلاص الدروس منها.
    En este curso se promoverá un examen crítico de estas cuestiones, se explicarán experiencias específicas de las que pueden extraerse enseñanzas y se fomentará un intercambio de opiniones. UN وستخضِع الدورة هذه المسائل إلى استعراض نقدي، وتصف تجارب محددة يمكن استخلاص الدروس منها وإيجاد تبادل للآراء.
    Por lo tanto, corresponde a todos los patrocinadores del proceso de paz extraer las lecciones necesarias y trabajar en la reanudación inmediata de las negociaciones. UN ولهذا يتعين على جميع رعاة عملية السلام استخلاص الدروس الضرورية والعمل على استئناف المفاوضات فورا.
    La misma delegación observó que la evaluación permitía medir la eficacia, incluso en función de los costos, pero no extraer experiencias de alcance mundial para la formulación de políticas. UN وقال الوفد ذاته إنه إذا كان التقييم يتيح قياس الفعالية، بما في ذلك فعالية التكاليف، فإنه لا يتيح استخلاص الدروس على المستوى الشمولي لوضع السياسات.
    La experiencia que dimana de las operaciones del pasado, con sus éxitos y fracasos, debe examinarse con miras a extraer las enseñanzas que puedan servir de orientación en instancias futuras. UN وتجربة العمليات الماضية، بنجاحها وفشلها، يجب أن تحلل بهدف استخلاص الدروس التي قد ترشدنا في حالات المستقبل.
    Por lo tanto, era necesario aprovechar la experiencia del decenio anterior para elaborar nuevas estrategias con nuevas prioridades. UN ويلزم بالتالي استخلاص الدروس من تجربة العقد الماضي لوضع استراتيجيات جديدة ذات أولويات جديدة.
    El Comité Especial subraya la importancia de extraer lecciones de la transición de las operaciones de mantenimiento de la paz y garantizar que estas se tengan en cuenta en futuras transiciones. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية استخلاص الدروس في ما يتعلق بالانتقال من عمليات حفظ السلام وكفالة أن تؤخذ هذه الدروس في الاعتبار في عمليات الانتقال المقبلة.
    Era importante sacar lecciones del período de sesiones del Grupo de Trabajo para el próximo período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo y renovar el espíritu de Midrand. UN وقال إن من المهم استخلاص الدروس من دورة الفرقة العاملة للدورة المقبلة لمجلس التجارة والتنمية وتجديد روح ميدراند.
    Los objetivos de la Dependencia son: sacar conclusiones de las operaciones de mantenimiento de la paz y recomendar su aplicación para mejorar la planificación, la gestión y la ejecución de las operaciones en curso y futuras y el apoyo que se les presta; y crear la memoria institucional sobre el mantenimiento de la paz. UN وتتمثل أهداف الوحدة في استخلاص الدروس من عمليات حفظ السلام والتوصية بتطبيقها من أجل تحسين تخطيط وإدارة وتسيير ودعم العمليات الجارية والمقبلة وتكوين ذاكرة مؤسسية بشأن حفظ السلام.
    Eso dio lugar a que se desaprovecharan oportunidades de extraer enseñanzas para la programación futura. UN ونتج عن ذلك إهدار فرص استخلاص الدروس فيما يتعلق بالبرمجة في المستقبل.
    Análisis de la cartera de asistencia en casos de desastre del Banco Mundial a fin de extraer enseñanzas de las experiencias adquiridas para las operaciones en el futuro UN :: تحليل ملف المساعدات التي يقدمها البنك الدولي في حالات الكوارث من أجل استخلاص الدروس التي تفيد العمليات في المستقبل
    También podrían extraerse enseñanzas mediante el examen de las sinergias entre los convenios relacionados con la diversidad biológica. UN ويمكن أيضاً استخلاص الدروس المستفادة عند بحث أوجه التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Ahora se impone saber extraer las lecciones de este compromiso para que nuestro país no conozca nunca más la guerra. UN وعلينا الآن استخلاص الدروس من هذا الالتزام حتى لا يشهد بلدنا حربا بعد اليوم.
    Todo esto es necesario no sólo para informar a la Junta Ejecutiva y otros asociados, sino también para extraer experiencias que puedan utilizarse para dar forma a las medidas de gestión. UN وذلك ليس مطلوبا من أجل تقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي والشركاء الآخرين فحسب، وإنما أيضا من أجل استخلاص الدروس التي يمكن الاستناد إليها في تدابير الإدارة.
    Al hacerlo, se esfuerza por extraer las enseñanzas de la crisis financiera asiática, tarea que se ve facilitada por la atención que los organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional prestan a esos problemas. UN وحاول، في هذا اﻹطار، استخلاص الدروس المستمدة من اﻷزمة المالية في آسيا، وقد ساعده في هذه المهمة الاهتمام الكبير الذي توليه وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي لهذه المشكلات.
    Es preciso aprovechar la experiencia adquirida en el proceso de finalización del documento a fin de preservar el funcionamiento y la credibilidad de las conferencias de las Naciones Unidas. UN وينبغي استخلاص الدروس من عملية إعداد الوثيقة الختامية وذلك من أجل صون طريقة عمل مؤتمرات الأمم المتحدة ومصداقيتها.
    Además, la Comisión ha abordado temas de consolidación de la paz y cuestiones de política más amplios a fin de extraer lecciones e intercambiar experiencias sobre cuestiones intersectoriales. UN وعلاوة على ذلك، تناولت لجنة بناء السلام مواضيع ومسائل سياساتية أعم في مجال بناء السلام، وذلك بهدف استخلاص الدروس وتبادل الخبرات في ما يتعلق بالمسائل الشاملة.
    iii) La posibilidad de sacar lecciones de los trabajos sobre los códigos en relación con la Convención sobre las Armas Químicas. UN `3` إمكانية استخلاص الدروس من الأعمال المتعلقة بمدونات قواعد السلوك ذات الصلة باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La contribución que los exámenes de países aportan permitiendo sacar conclusiones sobre la experiencia adquirida y sentando las bases de la programación futura es ahora parte integrante de un nuevo proceso reestructurado y participativo de programación. UN وتعد الآن وظيفة الاستعراضات القطرية المتمثلة في استخلاص الدروس من الماضي وإرساء أسس البرمجة المقبلة، جزءا لا يتجزأ من عملية البرمجة المبسطة الجديدة القائمة على المشاركة.
    Implica asimismo el aprendizaje de la experiencia pasada de desastres para mejorar las medidas de reducción de riesgo. UN ويشمل ذلك استخلاص الدروس من الكوارث السابقة لتحسين تدابير الحد من الأخطار.
    Deberían analizarse asimismo los casos que han arrojado buenos resultados a fin de extraer conclusiones sobre la orientación que debe seguirse. UN وينبغي أيضا القيام بتحليل لحالات النجاح بقصد استخلاص الدروس المناسبة في مجال السياسة العامة.
    Se pueden aprender lecciones valiosas de la evaluación final conjunta del Acuerdo de Cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وينبغي استخلاص الدروس المفيدة من التقييم النهائي المشترك لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Estaba claro que nadie conocía todas las causas de la crisis y que esta última se extendía rápidamente, de modo que era efectivamente importante acelerar el análisis para ayudar a todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo, a sacar las enseñanzas apropiadas. UN ومن الواضح أن أحدا لا يستطيع الوقوف على جميع أسباب اﻷزمة وأن هذه اﻷزمة تنتشر بسرعة، ولذلك فمن المهم التعجيل في تحليلها بغية مساعدة جميع البلدان، المتقدمة منها والنامية على حد سواء، على استخلاص الدروس المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد