ويكيبيديا

    "استدامة البرنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la sostenibilidad del programa
        
    • asegurar su sostenibilidad
        
    Se ha asegurado la sostenibilidad del programa mediante su traspaso a organismos de desarrollo locales. UN وقد ضُمنت استدامة البرنامج بنقله إلى وكالات للتنمية المحلية.
    La OMS apoyó la capacitación del personal directivo de la lucha contra la tuberculosis con la colaboración de diferentes organizaciones a fin de fomentar la capacidad entre los somalíes con miras a la sostenibilidad del programa. UN ودعمت المنظمة تدريب مدراء مكافحة مرض السل في إطار منظمات مختلفة من أجل بناء قدرة الصوماليين على استدامة البرنامج.
    El Organismo mantiene una estrecha coordinación con los donantes, a fin de evitar interrupciones de las existencias de productos alimentarios y garantizar la sostenibilidad del programa. UN وتقيم الوكالة تنسيقا وثيقا مع الجهات المانحة لتجنب حالات الانقطاع في المخزون وضمان استدامة البرنامج.
    Para la sostenibilidad del programa debe reflejarse un nivel de apoyo adecuado en el Fondo Fiduciario para el Convenio de Basilea. UN ومن أجل استدامة البرنامج يجب أن يتضح المستوى المناسب من الدعم في الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل.
    El apoyo de fuentes nacionales al programa regional ayudaba a asegurar su sostenibilidad. UN والدعم ذو اﻷساس الوطني للبرنامج اﻹقليمي يسهم في استدامة البرنامج.
    Costa Rica buscaba otras soluciones relacionadas con el mercado para velar por la sostenibilidad del programa y pasaba por un proceso gradual de aprendizaje. UN وقال إن كوستاريكا تبحث عن حلول أخرى متعلقة بالسوق لضمان استدامة البرنامج وتتبع عملية للتعلم خطوة خطوة.
    Para facilitar la sostenibilidad del programa se creó el Fondo Nacional Fiduciario para las Víctimas. UN وأُنشئ الصندوق الاستئماني الوطني للضحايا من أجل تيسير استدامة البرنامج.
    Se impartirán futuros cursos de capacitación en otras regiones mediante la adopción de un mecanismo que pueda asegurar la sostenibilidad del programa. UN وستُجرى دورات تدريبية أخرى في مناطق أخرى من خلال اعتماد آلية تضمن استدامة البرنامج.
    Las oficinas regionales de apoyo aplaudieron la iniciativa de formular la estrategia y señalaron la importancia de asegurar la sostenibilidad del programa. UN وقد رحَّبت مكاتب الدعم الإقليمية بمبادرة وضع الاستراتيجية وأشارت إلى أهمية ضمان استدامة البرنامج.
    Una coalición de instituciones del sector público y el privado, representada en la Junta Asesora de EMPRETEC, asegura la sostenibilidad del programa. UN ويضمن ائتلاف مؤسسات القطاعين العام والخاص، الممثلة في المجلس الاستشاري لبرنامج تنظيم المشاريع وتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، استدامة البرنامج.
    Se ha establecido un comité nacional de coordinación para garantizar la sostenibilidad del programa y la utilización eficaz de la asistencia técnica y financiera, usando como centro de coordinación el Comité de Planificación Estatal. UN ولتأمين استدامة البرنامج والاستخدام الفعال للمساعدة المالية والفنية، أنشئت لجنـــة وطنية للتنسيق، تستخدم لجنة تخطيط الدولة باعتبارها نقطـــة ارتكاز.
    Una cuestión de importancia fundamental ha sido la de asegurar la sostenibilidad del programa para que los nuevos beneficiarios sigan recibiendo las prestaciones a lo largo del tiempo. UN ومن المسائل التي كانت موضع اهتمام بالغ مسألة ضمان استدامة البرنامج حتى يستمر المستفيدون الجدد في الحصول على الاستحقاقات على مر الزمن.
    Con base en Fiji, la iniciativa utilizará el enfoque de " formación de capacitadores " para velar por la sostenibilidad del programa. UN وسوف تتبع المبادرة التي يوجد مقرها في فيجي نهج " تدريب المدرِّبين " لضمان استدامة البرنامج.
    Se tiene la intención de ampliar este servicio a otras regiones, pero el interés de los donantes en el programa ha ido disminuyendo constantemente, lo cual suscita preocupación sobre la sostenibilidad del programa. UN والهدف هو توسعة نطاق هذه الخدمة ليشمل مناطق أخرى. ولكن اهتمام المانحين بالبرنامج صار ينخفض باطراد، مما أثار القلق حول استدامة البرنامج.
    planificar con miras a la sostenibilidad del programa mediante la participación de la comunidad y el fortalecimiento de las alianzas con los sectores conexos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN ' 8` التخطيط من أجل استدامة البرنامج من خلال مشاركة المجتمع المحلي وتعزيز الشراكة مع القطاعات ذات الصلة ومع المنظمات غير الحكومية والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Los presupuestos públicos deberían proporcionar con regularidad una financiación suficiente, en aras de la sostenibilidad del programa y la disponibilidad de recursos mientras dure la protección. UN وينبغي لميزانيات الدولة أن توفر التمويل المنتظم والكافي لضمان استدامة البرنامج وإتاحة الموارد اللازمة طيلة فترة الحماية.
    Los oradores destacaron la necesidad de garantizar la sostenibilidad del programa para el país mediante el fomento de las alianzas y la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas presentes en ese país. UN وشدد المتكلمون على ضرورة كفالة استدامة البرنامج القُطري من خلال تشجيع الشراكات والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في البلد.
    39. La preparación de planes rectores basada en datos y análisis de situación fiables - que es responsabilidad primordial de los gobiernos - es fundamental para aplicar un criterio inspirado en iniciativas populares que garantiza la pertinencia de la asistencia internacional y de sus efectos y la sostenibilidad del programa nacional en adelante. UN ٣٩ - إن إعداد خطط رئيسية تقوم على بيانات سليمة وتحاليل للحالات، وهي مسؤولية أساسية تقع على عاتق الحكومات ذاتها، تعتبر عنصرا أساسيا في مفهوم الانطلاق من القمة الى القاعدة الذي يضمن على أفضل وجه واقعية وأثر المساعدة الدولية، ومدى استدامة البرنامج الوطني بعد ذلك.
    De lo contrario, no sólo se dificultaría la prestación de los servicios de la ONUDI, sino que se verían amenazadas la sostenibilidad del programa y su plena repercusión tanto en los beneficiarios como en los objetivos industriales nacionales. UN فبدون ذلك ، سيكون من الصعب تقديم خدمات اليونيدو ، بل قد يتعذر ضمان استدامة البرنامج وتأثيره الكامل على مستوى المستفيدين المستهدفين واﻷهداف الصناعية الوطنية .
    Una de las experiencias más valiosas de la misión fue la importancia de lograr un buen equilibrio entre los resultados de las actividades del programa y su proceso de ejecución mediante el apoyo a las estructuras comunitarias establecidas, lo que ayudaba a abordar la cuestión de la sostenibilidad del programa y la prestación de servicios. UN وتمثل أحد أكثر الدروس قيمة التي استخلصتها البعثة في أهمية تحقيق توازن جيد بين نتائج الأنشطة البرنامجية وعملية تنفيذ البرنامج عن طريق تقديم الدعم إلى الهياكل المجتمعية الراسخة، والذي ساعد على معالجة مسألة استدامة البرنامج وأداء الخدمات.
    El apoyo de fuentes nacionales al programa regional ayudaba a asegurar su sostenibilidad. UN والدعم ذو اﻷساس الوطني للبرنامج اﻹقليمي يسهم في استدامة البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد