ويكيبيديا

    "استدامة الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la sostenibilidad de los recursos
        
    • sostenible de los recursos
        
    • mantener los recursos
        
    la sostenibilidad de los recursos naturales requerirá, ante todo, que las exterioridades negativas se reduzcan al mínimo. UN ويقتضي استدامة الموارد الطبيعية فوق كل شيء التقليل إلى أدنى حد من اﻵثار الخارجية السلبية.
    Convenía no atribuir gran importancia a la recarga al considerar la sostenibilidad de los recursos. UN ولا ينبغي إعطاء التغذية أهمية كبيرة عند النظر في استدامة الموارد.
    Los participantes convinieron en que la sostenibilidad de los recursos era una de las principales preocupaciones de todos los asociados desde las primeras etapas del proceso de asociación. UN ووافق المشاركون على أن استدامة الموارد من أهم الشواغل لدى جميع الشركاء منذ المراحل الأولى لدورة الشراكة.
    Básicamente, la sostenibilidad de los recursos comprende cuatro etapas, a saber: UN ويقتضي تحقيق استدامة الموارد القيام بالخطوات الأربع التالية بشكل أساسي:
    - Capacitación para la ordenación sostenible de los recursos naturales y el territorio UN التدريب في مجال استدامة الموارد الطبيعية وإدارة الأراضي
    Dado el elevado precio actual del petróleo, se debe promover la sostenibilidad de los recursos y la eficiencia en el plano energético. UN ونظرا للارتفاع الحالي في أسعار البترول، فإنه ينبغي تعزيز استدامة الموارد والكفاءة في استخدام الطاقة.
    Garantizar la sostenibilidad de los recursos agrícolas mediante métodos de siembra mejores que tengan en cuenta el medio ambiente UN كفالة استدامة الموارد الزراعية عن طريق استخدام أساليب الزراعة المحسنة والمراعية للبيئة
    La mayoría de los fondos movilizados por el UNICEF se destinan a emergencias, lo que no permite la sostenibilidad de los recursos para el desarrollo. UN وغالبية الأموال التي حشدتها اليونيسيف مكرسة لحالات الطوارئ، وهذا ما لا يتيح استدامة الموارد من أجل التنمية.
    También se destacaron las decisivas relaciones intersectoriales entre la sostenibilidad de los recursos naturales y la pobreza o la erradicación del hambre. UN 98 - وتم التأكيد أيضا على الروابط الحاسمة الشاملة لعدة قطاعات بين استدامة الموارد الطبيعية والقضاء على الفقر والجوع.
    En un mundo globalizado con un crecimiento considerable de la población, la sostenibilidad de los recursos es cada vez más importante. UN وفي عالم معولم يشهد نموًّا ملموساً في عدد السكان، فإنَّ استدامة الموارد أصبحت ذات أهمية متزايدة.
    En ese período, los pequeños Estados insulares en desarrollo de todas las regiones han logrado ciertos progresos en lo que respecta a la sostenibilidad de los recursos costeros y marinos. UN وخلال هذه الفترة، أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع المناطق قدرا من التقدم نحو استدامة الموارد الساحلية والبحرية.
    Desde 1990 la ONUDI ha venido proporcionando activamente asistencia técnica y científica a los países ribereños en desarrollo, a fin de contribuir a sus esfuerzos por asegurar la sostenibilidad de los recursos marinos. UN وقد دأبت اليونيدو، منذ عام 1990، على تقديم مساعدات تقنية وعلمية للبلدان الساحلية النامية إسهاما منها في الجهود الرامية إلى ضمان استدامة الموارد البحرية.
    Mejoramiento de la sostenibilidad de los recursos naturales UN تحسين استدامة الموارد الطبيعية
    Con tal fin, dispusieron la iniciación de procesos de creación de capacidad y de fomento de la investigación, combinando las prácticas de conservación, tales como la captación del agua de lluvia, y con la ordenación de las cuencas hidrográficas, a fin de asegurar la sostenibilidad de los recursos hídricos del Asia meridional. UN ولهذا الغرض، طلبوا الشروع في عملية بناء القدرات وتشجيع البحوث، والجمع بين ممارسات المحافظة مثل تجميع مياه الأمطار وإدارة أحواض الأنهار، لكفالة استدامة الموارد المائية في جنوب آسيا.
    Instamos a los Estados a adherirse al Acuerdo y a participar en las organizaciones regionales de ordenación pesquera, a fin de garantizar la sostenibilidad de los recursos pesqueros durante decenios y para las generaciones venideras. UN إننا نحث الدول على أن تصبح طرفا في الاتفاق وأن تشارك في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بغية كفالة استدامة الموارد السمكية للعقود والأجيال القادمة.
    El Relator Especial también se ha dedicado a prever y proponer soluciones a los efectos negativos que el cambio climático puede producir en la sostenibilidad de los recursos hídricos del mundo, su purificación y la prestación de servicios de saneamiento. UN كما ركز المقرر الخاص، في عمله، على اقتراح حلول للآثار السلبية التي يُحتمل أن يُخلّفها تغير المناخ على استدامة الموارد المائية في العالم، وتنقيتها وتوفير خدمات الصرف الصحي.
    El programa tiene por objeto garantizar la sostenibilidad de los recursos pesqueros para las generaciones futuras, al mismo tiempo que se los utiliza de manera apropiada en beneficio de toda la región. UN والهدف من البرنامج هو ضمان استدامة الموارد السمكية لصالح الأجيال المقبلة بينما تستخدم في الحاضر على النحو المناسب لصالح المنطقة بأسرها.
    Se han alcanzado considerables progresos en relación con el examen de la sostenibilidad de los recursos y el fortalecimiento de las capacidades nacionales, cuestiones que seguirán siendo elementos centrales de las futuras deliberaciones. UN وقال إن تقدما كبيرا قد أُحرز في معالجة قضايا استدامة الموارد وتعزيز القدرات الوطنية، وإن هذه القضايا ستظل محط تركيز في المداولات التي ستُجرى مستقبلا.
    h) Se acepta que el principio de la sostenibilidad de los recursos es un componente esencial de la conservación y la ordenación; UN " )ح( يُقبل مبدأ استدامة الموارد كعنصر أساسي في الحفظ واﻹدارة؛
    Entre los ejemplos cabe mencionar la participación de la mujer en la gestión sostenible de los recursos del mar y la promoción de la pesca en el interior y actividades de acuicultura; la formación de las mujeres en técnicas de procesamiento más eficaces; y la realización de análisis de la cadena de mercado a fin de aumentar el acceso de las mujeres al crédito, los mercados y una tecnología que mejore el almacenamiento. UN ومن أمثلة ذلك ما يشمل مشاركة المرأة في عمليات الإدارة المحيطية التي تؤدّي إلى استدامة الموارد مع تعزيز الصيد بالمناطق الداخلية ودعم أنشطة الزراعة السمكية وتدريب النساء على تقنيات التجهيز الأكثر كفاءة وإجراء تحليلات لسلاسل السوق مما يزيد من الفرص المتاحة أمام المرأة للحصول على الائتمان ولدخول الأسواق وحيازة التكنولوجيا اللازمة لتحسين سُبل التخزين.
    En términos llanos, deben adoptarse medidas para mantener los recursos en perpetuidad. UN وبلغة بسيطة، فإن ذلك يتطلب اتخاذ تدابير للمحافظة على استدامة الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد