ويكيبيديا

    "استدامة عملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la sostenibilidad del proceso
        
    • la sostenibilidad de la
        
    • mantener el proceso
        
    • un proceso sostenible de
        
    • sostenibilidad del proceso de
        
    Este programa aborda los aspectos cruciales para garantizar la sostenibilidad del proceso de retorno, como la restitución de los bienes y las cuestiones conexas. UN ويعالج هذا البرنامج قضايا رئيسية بالغة الأهمية بالنسبة لكفالة استدامة عملية العودة، مثل إعادة الممتلكات وما يتصل بذلك من مسائل.
    Este Programa aborda los aspectos cruciales para garantizar la sostenibilidad del proceso de retorno, como la restitución de los bienes y las cuestiones conexas. UN ويعالج هذا البرنامج قضايا رئيسية بالغة الأهمية بالنسبة لكفالة استدامة عملية العودة، مثل إعادة الممتلكات وما يتصل بذلك من مسائل.
    El apoyo que se preste por conducto del Fondo deberá tener un efecto directo y positivo en la sostenibilidad del proceso de consolidación de la paz. UN فالدعم المقدم عن طريق صندوق بناء السلام يجب أن يكون له تأثير مباشر وايجابي على استدامة عملية بناء السلام.
    Las comunidades están en la mejor posición para juzgar lo que se necesita y de qué modo se puede lograr la sostenibilidad de la prestación de servicios. UN والجماعات المحلية أقـدر من غيرها على تقرير ما يلزم وكيف يمكن استدامة عملية تقديم الخدمات.
    Además, las sanciones son de alcance limitado y equilibran las preocupaciones humanitarias con la necesidad de mantener el proceso de paz en curso. UN وفضلا عن ذلك فإن الجزاءات محدودة النطاق وتوازن بين الشواغل اﻹنسانية والحاجة إلى استدامة عملية السلم الجارية.
    Esto ha dado lugar al desafío más importante que actualmente afronta la comunidad internacional: cómo centrarnos en apuntalar los esfuerzos de desarrollo y de reducción de la pobreza en todo el mundo, sobre todo en los países en desarrollo, y cómo instaurar condiciones que eviten futuras crisis y faciliten un proceso sostenible de transformación económica en nuestros países. UN وقد أدى كل ذلك إلى التحدي الكبير الذي يواجهه المجتمع الدولي اليوم، ألا وهو دعم التنمية والجهود العالمية المبذولة لمكافحة الفقر على الصعيد العالمي، وبخاصة في البلدان النامية، وتهيئة الظروف الكفيلة لمنع حدوث أزمات مماثلة في المستقبل، وتيسير استدامة عملية التحول الاقتصادي في بلداننا.
    Crear un gobierno local fuerte e integrador se considera una meta en el camino hacia la sostenibilidad del proceso de consolidación de la paz en las situaciones posteriores a un conflicto. UN وتعتبر إقامة حكومة محلية قوية وشاملة أحد معايير تحقيق استدامة عملية بناء السلام في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    52. Los gobernantes de África son cada vez más conscientes de la importancia de los problemas demográficos para lograr la sostenibilidad del proceso de desarrollo. UN ٥٢ - ويزداد إدراك صانعي القرارات الافريقيين باطراد أهمية القضايا السكانية في تحقيق استدامة عملية التنمية.
    Son programas y actividades centrados en la modernización del aparato estatal, encaminados a reforzar la sociedad civil y a promover las reformas económicas y el crecimiento a fin de garantizar la sostenibilidad del proceso de reforma y democratización. UN والمطلوب هو برامج وأنشطة ترمي أساسا إلى تحديث جهاز الدولة؛ وبرامج وأنشطة ترمي إلى تعزيز المجتمع المدني، وبرامج وأنشطة ترمي إلى تعزيز اﻹصلاحات الاقتصادية وتنشيط النمو بشكل يكفل استدامة عملية اﻹصلاح وإرساء الديمقراطية.
    En ese contexto, cabe prever que la recesión del Japón tendrá importantes consecuencias para la sostenibilidad del proceso de crecimiento en las NEI del Asia oriental. UN وفي سياق مثال اﻹوز الطائر، يُتوقع أن يكون للانتكاس في اليابان آثار هامة بالنسبة إلى استدامة عملية النمو في اقتصادات شرق آسيا الحديثة التصنيع.
    No obstante, en cada una de las esferas sustantivas, la verificación se centrará en compromisos estratégicos que, de cumplirse, contribuirían a asegurar la sostenibilidad del proceso de paz. UN إلا أن التحقق سيركز، في كل مجال موضوعي، على الالتزامات الاستراتيجية التي من شأنها أن تساعد، إذا تحققت، على كفالة استدامة عملية السلام.
    Puesto que los Observadores Militares de las Naciones Unidas desempeñan un papel importante en las fases finales de una misión, debería haber una estrategia eficaz de salida, permitiéndoles seguir supervisando y observando a fin de garantizar la sostenibilidad del proceso de paz. UN وحيث أن المراقبين العسكريين يقومون بدور هام في المراحل النهائية من البعثة، يجب أن تتوفر استراتيجية انسحاب فعالة تتيح لهم مواصلة الرصد والمراقبة من أجل كفالة استدامة عملية السلام.
    A este respecto, en el marco del Programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración se debería poner en práctica el plan de establecer una red con las autoridades locales y la sociedad civil, lo cual fortalecería la sostenibilidad del proceso de reinserción. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أن يتابع خطته الرامية إلى إنشاء شبكة مع السلطات المحلية والمجتمع المدني، مما من شأنه أن يعزز استدامة عملية إعادة الإدماج.
    la sostenibilidad del proceso de paz dependerá, a la larga, del éxito de estos esfuerzos por estimular la recuperación y la reconstrucción, así como garantizar la presencia y la autoridad efectivas del Estado y la consolidación de las estructuras democráticas. UN وتتوقف استدامة عملية السلام في نهاية المطاف على نجاح هذه الجهود في حفز الانتعاش وإعادة الإعمار وضمان وجود فعال للدولة وسلطتها وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    la sostenibilidad del proceso de paz requiere de sólidas instituciones, tanto estatales como de la sociedad civil, que sean capaces de promover y apoyar el cumplimiento de la agenda de la paz. UN 65 - إن استدامة عملية السلام تستلزم مؤسسات صلبة، سواء أكانت حكومية أو تابعة للمجتمع المدني تكون قادرة على تشجيع ودعم وتنفيذ جدول أعمال السلام.
    a) Una mejor armonización de políticas mediante el establecimiento de mecanismos de apoyo para aumentar la sostenibilidad del proceso de integración regional. UN (أ) تحسين مواءمة السياسات عن طريق إنشاء آليات للدعم لتعزيز استدامة عملية التكامل الإقليمي.
    Esas actividades se han llevado a cabo en el marco de una estrategia general de transición destinada a reducir al mínimo los posibles efectos de la partida de la Misión de Guatemala y contribuir a lograr la sostenibilidad del proceso de paz a largo plazo. UN وقد تم الاضطلاع بهذه المهام في إطار استراتيجية انتقالية عامة ترمي إلى الإقلال إلى أدنى درجة من الأثر الذي يمكن أن يترتب على مغادرة البعثة لغواتيمالا، والمساهمة في استدامة عملية السلام على المدى الطويل.
    Las comunidades están en la mejor posición para juzgar lo que se necesita y de qué modo se puede lograr la sostenibilidad de la prestación de servicios. UN والجماعات المحلية أقدر من غيرها على تقرير ما يلزم وكيف يمكن استدامة عملية تقدم الخدمات.
    También contribuye a la sostenibilidad de la formación el hecho de que TrainForTrade forme a instructores que puedan impartir ulteriormente capacitación de manera autónoma. UN ومما يسهم في استدامة عملية التدريب أيضاً أن برنامج التدريب في مجال التجارة يدرب المدربين الذين يستطيعون بعد ذلك أن ينظموا الدورات التدريبية بأنفسهم.
    A fin de mantener el proceso de desarrollo, el Grupo alienta a los asociados para el desarrollo de Haití a que: UN ٥١ - من أجل استدامة عملية التنمية، يشجع الفريق الشركاء في تنمية هايتي على القيام بما يلي:
    El presupuesto contiene propuestas para reconfigurar el organigrama y la estructura administrativa de la Misión, puesto que el Consejo de Seguridad, en su resolución 2066 (2012), pidió que la UNMIL hiciera ajustes internos a fin de garantizar un proceso sostenible de planificación de la transición. UN وتتضمن الميزانية مقترحات بشأن إعادة تشكيل الهيكل التنظيمي والإداري للبعثة تماشيا مع الدعوة التي وجهها مجلس الأمن، في قراره 2066 (2012)، إلى البعثة بأن تُجري التعديلات الداخلية التي يستدعيها ضمان استدامة عملية التخطيط للمرحلة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد