Curso Regional de Derecho Internacional de las Naciones Unidas para África de 2015: llamamiento para la presentación de solicitudes | UN | دورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لعام 2015 لأفريقيا: استدراج الطلبات |
Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2015: llamamiento para la presentación de solicitudes | UN | برنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون الدولي لعام 2015: استدراج الطلبات |
Curso Regional de Derecho Internacional de las Naciones Unidas para África de 2015: llamamiento para la presentación de solicitudes | UN | دورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لعام 2015 لأفريقيا: استدراج الطلبات |
Con respecto a la prostitución, incurre en responsabilidad penal toda persona que participe en la captación de mujeres con fines de prostitución. | UN | وفي ما يخص البغاء، يتحمل مسؤولية جنائية أي شخص يشارك في استدراج إناث لممارسة البغاء. |
Curso Regional de Derecho Internacional de las Naciones Unidas para África de 2015: llamamiento para la presentación de solicitudes | UN | دورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لعام 2015 لأفريقيا: استدراج الطلبات |
Curso Regional de Derecho Internacional de las Naciones Unidas para África de 2015: llamamiento para la presentación de solicitudes | UN | دورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لعام 2015 لأفريقيا: استدراج الطلبات |
Curso Regional de Derecho Internacional de las Naciones Unidas para África de 2015: llamamiento para la presentación de solicitudes | UN | دورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لعام 2015 لأفريقيا: استدراج الطلبات |
Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2015: llamamiento para la presentación de solicitudes | UN | برنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون الدولي لعام 2015: استدراج الطلبات |
Curso Regional de Derecho Internacional de las Naciones Unidas para África de 2015: llamamiento para la presentación de solicitudes | UN | دورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لعام 2015 لأفريقيا: استدراج الطلبات |
Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2015: llamamiento para la presentación de solicitudes | UN | برنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون الدولي لعام 2015: استدراج الطلبات |
Curso Regional de Derecho Internacional de las Naciones Unidas para África de 2015: llamamiento para la presentación de solicitudes | UN | دورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لعام 2015 لأفريقيا: استدراج الطلبات |
Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2015: llamamiento para la presentación de solicitudes | UN | برنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون الدولي لعام 2015: استدراج الطلبات |
El Código Penal sanciona la captación de niños para la prostitución o la explotación de la prostitución infantil, y el fenómeno es más preocupante en las grandes zonas urbanas y en las regiones limítrofes con Alemania y Austria. | UN | ويعاقب قانون العقوبات على استدراج الأطفال لاستغلالهم في البغاء، أو على التربُّح من بغاء الأطفال. وهذه الظاهرة تثير مشكلة بوجه خاص في المناطق الحضرية الكبيرة وفي المناطق المتاخمة لحدود ألمانيا والنمسا. |
Recientemente se informó sobre un caso relativo a la captación de un niño con fines de prostitución, y sobre otro en el que un hombre de 62 años fue condenado por comprar los favores sexuales de niñas de 14 y 15 años de edad y por explotar sexualmente a su hija adoptiva. | UN | وأُبلغ عن حالة وقعت مؤخراً بخصوص استدراج طفل بهدف استغلاله في البغاء، وهناك حالة أخرى أُدين فيها رجل يبلغ من العمر 62 سنة بتهمة شراء خدمات جنسية من بنات تتراوح أعمارهن بين 14 و15 سنة، وبالاستغلال الجنسي لابنته الربيبة. |
" La captación de personas para su explotación sexual o de otro tipo, realizada mediante engaño, se castigará con multa de 100 a 200 veces el salario mínimo, o una retención punitiva de los ingresos por un período de hasta tres años o con una pena de reclusión menor por un período de hasta seis meses. | UN | " يعاقب على استدراج البشر بغرض استغلالهم جنسيا، أو بأي صورة أخرى، بغرامة تتراوح بين مائة ومائتي ضعف الحد الأدنى للأجور، أو بالأشغال الشاقة لمدة تصل إلى ثلاث سنوات، أو بالسجن لمدة تصل إلى ستة أشهر. |
En uno de los casos denunciados, una mujer dirigía una organización criminal que se dedicaba a captar a niños para fines de prostitución y los incitaba a ejercerla. | UN | وفي حالة أُبلغ عنها، كانت ثمة امـرأة تدير منظمة إجرامية منسقة تعمل على استدراج القصَّر وتحريضهم على ممارسة البغاء. |
En el Manual se dispone que antes de formular el llamado a licitación debe completarse un plan de selección de fuentes. | UN | 20 - وينص الدليل على أنه يتعين استكمال خطة اختيار المصدر قبل إصدار إجراء استدراج العروض. |
La solicitud de propuestas es también un método apropiado cuando se contratan nuevos servicios y es difícil definir con precisión las especificaciones. | UN | وتعتبر عملية استدراج عروض طريقة أخرى مُفضﱠلة للعطاءات عند التعاقد على خدمات جديدة يصعب فيها تحديد المواصفات بصورة شاملة. |
Si podemos atraer a sus portaaviones a una batalla y vencerles, no les quedará ninguna fuerza naval significante en el Pacífico. | Open Subtitles | لو امكن استدراج اسطولهم للدخول فى معركه و هزم لن يكون لديهم قوه بحريه ذات وزن متبقيه فى الباسفيك |
Porque Chelsea es buena atrayendo hombres a su cama. | Open Subtitles | لأن تشيلسي جيدة في استدراج الرجال الى سريرها |
Sin embargo, la Oficina considera que esa diferencia probablemente se explique por el hecho de que la mayoría de los llamados a presentación de propuestas no se habían adjudicado en función del método de evaluación de la relación óptima costo-calidad. | UN | ومع ذلك، يرى المكتب أن من المرجح أن يكون تفسير هذا الاختلاف هو أن أكثرية طلبات استدراج العروض باستخدام طلب تقديم العروض لم تمنح بالاستناد إلى أسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر. |