La gente recibe citaciones para comparecer diariamente a las 6.00 en el cuartel general de las fuerzas de seguridad, donde se la obliga a permanecer hasta la noche. | UN | إذ يتلقى اﻷشخاص استدعاءات للتوجه يوميا الى مقر اﻷمن في وقت مبكر للغاية قد يكون الساعة السادسة صباحا حيث يجبرون على البقاء حتى المساء. |
En cuanto a las citaciones policiales, no se dispone de información sobre las razones por las que se busca al autor. | UN | وعن استدعاءات الشرطة، لا توجد أي معلومات عن أسباب البحث عن صاحب البلاغ. |
En cuanto a las citaciones policiales, no se dispone de información sobre las razones por las que se busca al autor. | UN | وعن استدعاءات الشرطة، لا توجد أي معلومات عن أسباب البحث عن صاحب البلاغ. |
En las diez convocatorias a concurso público del Programa Pro Joven, desde mediados del año 1996 a la fecha, se han beneficiado más de 32 000 jóvenes de Lima y de 8 ciudades del interior del país. | UN | واستفاد ما يربو على 000 32 من الشباب في ليما وفي 8 مدن داخل البلد منذ منتصف عام 1996 من 10 استدعاءات إلى مسابقة عامة لبرنامج تعزيز الشباب. |
Afirma que posteriormente fue citado por la policía en tres ocasiones. | UN | وقال إنه تلقى بعدئذ استدعاءات من الشرطة ثلاث مرات. |
Bien, entonces por qué hay una citación por violación del tráfico cometido en tu auto, que lleva tu placa de licencia viniendo hacia mi? | Open Subtitles | حسنا, و لم تصلني إذن استدعاءات قضائية بخصوص مخالفات مرورية مرتكبة في سيارتك و تحمل رقم بطاقات ترخيصك؟ |
Con frecuencia, entre los actos de hostigamiento e intimidación se incluyen citaciones policiales reiteradas y sin fundamento, represalias contra sus familiares, campañas de difamación y descrédito, prohibiciones de viajar y otras restricciones de la circulación. | UN | وتشمل أفعال المضايقة والترهيب، في كثير من الأحيان، استدعاءات الشرطة المتكررة وغير المدعومة بأسباب وجيهة، واستهداف أفراد أسرهم، وحملات التشهير لتشويه سمعتهم، وحظر سفرهم، وغير ذلك من القيود على الحركة. |
Sin embargo, hubo incidentes en que los niños fueron amenazados cuando se los citó a comparecer o las citaciones se presentaron durante redadas nocturnas. | UN | إلا أنه وقعت أحداث جرى فيها تهديد الأطفال أثناء استدعائهم ونفذت استدعاءات أثناء غارات ليلية. |
citaciones, decretos, edictos, patentes nobiliarias. | Open Subtitles | من استدعاءات ومراسم ومذكرات، وشهادات نبالة |
Investigué esas citaciones que encontraste. | Open Subtitles | لقد بحثت في أمر استدعاءات المحكمة التي عثرتم عليها |
Acabó de presentar siete grandes citaciones. | Open Subtitles | انتهيت من ملء سبع استدعاءات كبيرة للمحكمة |
Sí, unas cuantas citaciones por estacionamiento... pero sin antecedentes criminales que yo pueda encontrar. | Open Subtitles | أجل، قليل من استدعاءات مخالفات الموقف، لكن لا يوجد سجل جنائي أمكنني إيجاده |
Escuché que varios recibieron esas citaciones para el tribunal, y yo... | Open Subtitles | سمعت عن الناس الذين وصلتهم استدعاءات اليوم للمحكمة .. و .. |
La gente recibe citaciones para comparecer diariamente a las 6.00 en el cuartel general de las fuerzas de seguridad, donde se la obliga a que permanezca hasta la noche. | UN | إذ يتلقى اﻷشخاص استدعاءات للتوجه يوميا الى مقر اﻷمن في وقت مبكر للغاية في الساعة ٦ صباحا حيث يجبرون على البقاء حتى المساء. |
Un miembro de la Misión de Honduras había recibido recientemente siete citaciones por la misma infracción en un mismo día. Cabía preguntarse cuánto tiempo pasaría antes de que las placas diplomáticas de los vehículos de la Misión fueran retiradas si la Ciudad continuaba con tales prácticas. | UN | فقد تلقى أحد أعضاء بعثته مؤخرا سبعة استدعاءات للمثول أمام القاضي عن نفس المخالفة في اليوم نفسه وتساءل بناء على ذلك عن المدة التي ستمضي قبل أن تُسحب اللوحات الدبلوماسية لسيارات بعثته إذا استمرت هذه الممارسات من جانب المدينة. |
- En relación con la situación de los etíopes en Eritrea, el Comité recibió información sobre citaciones entregadas a etíopes y, en algunos casos, la detención de éstos. | UN | - وفيما يتعلق بوضع اﻹثيوبيين في إريتريا، حصلت اللجنة على معلومات بشأن استدعاءات لﻹثيوبيين، وفي بعض الحالات، احتجازهم. |
Según estas organizaciones, esas violaciones se manifestaban repetidamente en forma de convocatorias intempestivas ante la División de Investigaciones Penales, amenazas contra los periodistas y políticos de la oposición, embargos de periódicos y presiones a determinadas editoriales o imprentas para evitar la publicación de libros o periódicos. | UN | وحسب هاتين المنظمتين، فإن هذا الانتهاك يتجلّى مراراً وتكراراً في استدعاءات لا موجب لها إلى دائرة التحقيقات الجنائية، وفي تهديدات ضد الصحفيين والناشطين السياسيين المنتمين إلى المعارضة، ومصادرة الصحف، والضغط على بعض دور النشر والمطابع لمنع صدور كتب أو مجلات. |
El juez emitió nuevas convocatorias, pero ninguno de los especialistas médicos se presentó en la reunión programada para el 18 de marzo de 2010. | UN | وأصدر القاضي استدعاءات جديدة ولكن لم يحضر أي من الاختصاصيين الطبيين الاجتماع الذي كان مقرراً انعقاده في 18 آذار/مارس 2010. |
Afirma que posteriormente fue citado por la policía en tres ocasiones. | UN | وقال إنه تلقى بعدئذ استدعاءات من الشرطة ثلاث مرات. |
Algunos funcionarios del OOPS portadores de tarjetas de identidad de la Ribera Occidental y que manejaban vehículos del Organismo fueron obligados a detenerse por la policía y se les entregó una citación por el hecho de que sus vehículos del OOPS llevaban matrículas expedidas por el Gobierno de Israel. | UN | كما أوقفت الشرطة بعض موظفي الأونروا الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية ويقودون مركبات للأونروا وصدرت استدعاءات بحقهم لأن مركبات الأونروا التي يقودونها تحمل لوحات ترخيص صادرة عن حكومة إسرائيل. |
6.2 La autora precisa que todas las órdenes de comparecencia recibidas por Abdelkader Benaziza, hijo de la víctima, se hicieron por escrito. | UN | 6-2 وأوضحت صاحبة البلاغ أن جميع الاستدعاءات التي تلقاها عبد القادر بن عزيزة، ابن الضحية، كانت استدعاءات خطية. |