Con este fin, tendrán que integrar en sus estrategias y planes intervenciones encaminadas a la prevención y atenuación de los efectos del VIH/SIDA. | UN | وسيتعين على هذه الجهات أن تدرج في استراتيجياتها وخططها تدابير ترمي إلى الوقاية من فيروس ومرض الإيدز والحد من آثاره. |
Por consiguiente, la labor de determinación de los hechos y el trabajo del Grupo de Expertos sobre el terreno se han centrado en las modalidades y tendencias del tráfico de armas y en los grupos que participan en él, incluido un análisis de sus estrategias y planes. | UN | وبناء عليه، كان تركيز العمل الميداني للفريق وتقصيه للحقائق منصبّا على الأنماط والاتجاهات في الاتجار بالأسلحة والمجموعات الضالعة بذلك، بما في ذلك تحليل استراتيجياتها وخططها. |
7. Los países deben integrar las políticas comerciales en sus estrategias y planes nacionales de desarrollo. | UN | 7 - وينبغي أن تدمج البلدان سياساتها التجارية في استراتيجياتها وخططها الإنمائية الوطنية. |
Valoró de manera especial la aceptación de las recomendaciones propuestas por Cuba de seguir aplicando sus estrategias y planes de desarrollo socioeconómico y ofrecer a la población una sanidad y una educación de calidad. | UN | وأعربت كوبا عن تقديرها الخاص لقبول جامايكا التوصيات المقدمة من كوبا والرامية إلى مواصلة تنفيذ استراتيجياتها وخططها لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية ولضمان تمتع سكانها بخدمات الصحة العامة والتعليم الجيد. |
94.8 Seguir aplicando en el país sus estrategias y planes socioeconómicos y de desarrollo (Cuba); | UN | 94-8- أن تواصل تنفيذ استراتيجياتها وخططها الاجتماعية - الاقتصادية والإنمائية في البلد (كوبا)؛ |
2. Insta a los gobiernos a que tengan en cuenta las conclusiones y recomendaciones del informe al preparar sus estrategias y planes nacionales en relación con el medio ambiente y el desarrollo sostenible; | UN | ٢ - يحث الحكومات على أن تأخذ استنتاجات وتوصيات التقرير بعين الاعتبار عند إعداد استراتيجياتها وخططها الوطنية للبيئة والتنمية المستدامة؛ |
Además, el PNUD, con su red de oficinas exteriores que coordinan las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el plano de los países, está en buenas condiciones para contribuir a los esfuerzos de los gobiernos y de la sociedad civil para traducir en acción sus estrategias y planes nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية التي تنسق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، مؤهل للمساهمة في الجهود التي تبذلها الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني لوضع استراتيجياتها وخططها الوطنية موضع التنفيذ. |
23. Alienta a los Estados Miembros a que aseguren que los sistemas de alerta temprana se integren en sus estrategias y planes de reducción de los riesgos de desastre, e insta a los países desarrollados a que refuercen la capacidad de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres; | UN | " 23 - تشجع الدول الأعضاء على ضمان دمج نظم الإنذار المبكر في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، وتهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تعزز قدرة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛ |
La Comisión debe continuar la labor iniciada en la anterior reunión de la configuración encargada de Sierra Leona con el fin de perfeccionar sus estrategias y planes para afrontar los principales problemas que se han detectado para la consolidación de la paz. | UN | 39 - وأضافت قائلة إن اللجنة ينبغي لها أن تستفيد من الاجتماع السابق لتشكيلة سيراليون من أجل مساعدة سيراليون على المضي في تطوير استراتيجياتها وخططها الهامة لمعالجة القضايا الحيوية في مجال بناء السلام. |
La Comisión debe continuar la labor iniciada en la anterior sesión de la configuración encargada de Sierra Leona con el fin de perfeccionar sus estrategias y planes para afrontar los principales problemas que se han detectado para la consolidación de la paz. | UN | 39 - وأضافت قائلة إن اللجنة ينبغي لها أن تستفيد من الاجتماع السابق لتشكيلة سيراليون من أجل مساعدة سيراليون على المضي في تطوير استراتيجياتها وخططها الهامة لمعالجة القضايا الحيوية في مجال بناء السلام. |
23. Alienta a los Estados Miembros a que integren los sistemas de alerta temprana en sus estrategias y planes nacionales de reducción del riesgo de desastre, e invita a la comunidad internacional a que preste apoyo a la secretaría de la Estrategia para que cumpla su función de facilitar la creación de sistemas de alerta temprana; | UN | 23 - تشجع الدول الأعضاء على دمج نظم الإنذار المبكر في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم دور أمانة الاستراتيجية في تيسير تطوير نظم الإنذار المبكر؛ |
Muchas entidades de las Naciones Unidas han integrado su apoyo a la consolidación de la paz, la reconstrucción y la acción humanitaria en sus estrategias y planes en favor de la igualdad entre los géneros. | UN | 31 - وعملت كيانات عديدة تابعة للأمم المتحدة على إدماج الدعم الذي تقدمه لبناء السلام والتعمير والعمل الإنساني ضمن استراتيجياتها وخططها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Habida cuenta de que no es probable que muchas naciones en desarrollo, especialmente en África, alcancen los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es importante que puedan revisar sus estrategias y planes. | UN | 67 - وقال إن ثمة بلدانا نامية كثيرة، وخاصة في أفريقيا، لا يحتمل أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية، ومن ثم يلزم أن تكون هذه البلدان قادرة على استعراض استراتيجياتها وخططها. |
La UNESCO publicó las Directrices sobre políticas de inclusión en la educación con el objetivo de ayudar a los países a fomentar la inclusión en sus estrategias y planes en materia de educación. | UN | 65 - وقد نشرت اليونسكو مبادئ السياسات التوجيهية بشأن الشمول في التعليم بغية مساعدة البلدان على دعم التعليم الشامل في استراتيجياتها وخططها التربوية. |
4. Casi todos los gobiernos que respondieron a la encuesta realizada para el presente estudio observaron que sus estrategias y planes relacionados con el VIH/SIDA incluían objetivos o compromisos de derechos humanos. | UN | 4- أفادت تقريباً جميع الحكومات المجيبة على الاستقصاء الذي أجري لهذه الدراسة بأنها أدرجت في استراتيجياتها وخططها الوطنية بشأن الفيروس/الإيدز أهدافاً أو التزامات تتعلق بحقوق الإنسان. |
Las iniciativas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio resultaron ser más eficaces en los países que habían interiorizado esos objetivos en sus estrategias y planes nacionales de desarrollo y que los habían aplicado con un liderazgo político firme, políticas coherentes y la amplia participación de sus habitantes. | UN | وتبين أن الجهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كانت أكثر فعالية في البلدان التي أدرجت هذه الأهداف في استراتيجياتها وخططها الإنمائية الوطنية، والتي نفذتها بقيادة سياسية قوية وبوضع سياسات متسقة وبمشاركة شعبية واسعة. |
En particular, solicitó a los Estados partes que promovieran la formación y la educación en todos los niveles del sector público y, cuando procediera, del sector privado, en materia de prevención de la corrupción, y que incorporaran esa formación y educación a sus estrategias y planes nacionales de lucha contra la corrupción. | UN | وطلب، على وجه الخصوص، إلى الدول الأطراف أن تروِّج للتدريب والتثقيف على جميع مستويات القطاع العام، والقطاع الخاص عند الاقتضاء، في مجال منع الفساد وأن تجعل هذا التدريب وهذا التثقيف جزءاً لا يتجزَّأ من استراتيجياتها وخططها الوطنية لمكافحة الفساد. |
Si bien 189 Estados Miembros de las Naciones Unidas han firmado la Declaración del Milenio, no todos han ajustado todavía sus estrategias y planes nacionales para que reflejen plenamente su compromiso. | UN | وبينما وقّع على إعلان الألفية 189 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة فإن هذه الدول لم تقم كلها بتعديل استراتيجياتها وخططها الوطنية لتعكس بصورة كاملة هذا الالتزام(5). |
21. Alienta a los Estados Miembros a que integren los sistemas de alerta temprana en sus estrategias y planes nacionales de reducción de riesgos de desastre, e invita a la comunidad internacional a que preste apoyo a la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres para que cumpla su función de facilitar la creación de sistemas de alerta temprana; | UN | " 21 - تشجع الدول الأعضاء على دمج نظم الإنذار المبكر في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في أداء دورها المتمثل في تيسير تطوير نظم الإنذار المبكر؛ |
23. Alienta a los Estados Miembros a que integren los sistemas de alerta temprana en sus estrategias y planes nacionales de reducción de riesgos de desastre, e invita a la comunidad internacional a que preste apoyo a la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres para que cumpla su función de facilitar la creación de sistemas de alerta temprana; | UN | 23 - تشجع الدول الأعضاء على دمج نظم الإنذار المبكر في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في أداء دورها المتمثل في تيسير تطوير نظم الإنذار المبكر؛ |