ويكيبيديا

    "استراتيجياتها وسياساتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus estrategias y políticas
        
    • políticas y estrategias
        
    Se hacen grandes esfuerzos para fomentar la responsabilidad social de las empresas e incluir dimensiones éticas en sus estrategias y políticas. UN فقد بذلت جهود كبيرة لتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات وﻹضفاء أبعاد أخلاقية على استراتيجياتها وسياساتها.
    - la evaluación de los efectos de sus estrategias y políticas sobre el disfrute de los derechos humanos; UN تقدير أثر استراتيجياتها وسياساتها على التمتع بحقوق اﻹنسان؛
    Las ciudades signatarias en la coalición convinieron en incorporar el plan de acción en sus estrategias y políticas municipales. UN وأما المدن التي توقع اتفاق الائتلاف فتوافق على إدماج خطة العمل في استراتيجياتها وسياساتها البلدية.
    Se consiguió que 11 países incluyeran el Consenso de Monterrey en sus estrategias y políticas económicas. UN وتحقق هدف قيام 11 بلدا بدمج توافق آراء مونتيري في استراتيجياتها وسياساتها الاقتصادية.
    Los países receptores deben asumir como propias sus estrategias y políticas. UN ويتعين على البلدان المضيفة أن تملك زمام استراتيجياتها وسياساتها.
    El PNUD siguió afinando los métodos actuales y buscando nuevos puntos de entrada para que los países en que se ejecutan programas puedan reducir la dependencia de la ayuda y ser dueños e impulsores de sus estrategias y políticas de desarrollo nacional. UN فقد واصل البرنامج اﻹنمائي صقل النُهُج القائمة والتماس مداخل جديدة لتمكين البلدان المستفيدة من البرنامج من تقليل الاعتماد على المساعدة وامتلاك وتسيير استراتيجياتها وسياساتها المتعلقة بالتنمية الوطنية.
    Por otra parte, las misiones de la División han dado a esos países los medios para fortalecer sus estrategias y políticas, la elaboración de contenidos, la participación ciudadana y el uso de instrumentos para el trabajo en redes sociales. UN كما مكنت البعثات هذه البلدان من تعزيز استراتيجياتها وسياساتها وتطوير المحتوى وإشراك المواطنين واستخدام أدوات التواصل الاجتماعي مع قيامها ببناء قدراتها على المستوى الوطني.
    También recomendó que los funcionarios de alto nivel de los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas pertinentes, además de coordinar sus actividades en sus reuniones anuales, evaluaran el efecto de sus estrategias y políticas en el disfrute de todos los derechos humanos. UN وأوصى المؤتمر أيضا المسؤولين الرفيعي المستوى في هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، باﻹضافة الى تنسيق أنشطتها أثناء اجتماعاتها السنوية، بتقييم أثر استراتيجياتها وسياساتها على التمتع بجميع حقوق اﻹنسان.
    viii) El Consejo podría pedir a todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas que realizasen una evaluación anual coordinada de las repercusiones de sus estrategias y políticas sobre el disfrute de los derechos humanos por los grupos que requiriesen especial protección, como los niños, las poblaciones indígenas, las minorías, los trabajadores migratorios, los emigrantes objeto de tráfico y los desplazados internos. UN ' ٨ ' ويمكن أن يطلب المجلس إلى جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة إجراء تقييم سنوي منسق لﻷثر المترتب من استراتيجياتها وسياساتها فيما يتعلق بتمتع الفئات التي تحتاج لحماية خاصة بحقوق اﻹنسان كاﻷطفال والسكان اﻷصليين واﻷقليات والعمال المهاجرين والمهاجرين المتجر فيهم واﻷشخاص المشردين داخليا.
    Al respecto, tiene especial importancia la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, ya que en ella se reconoció que los derechos humanos del niño constituyen una prioridad en el sistema de las Naciones Unidas y se recomendó que los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas evaluaran periódicamente los efectos de sus estrategias y políticas sobre el disfrute de los derechos humanos. UN وفي هذا الشأن، يتسم المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بأهمية خاصة ﻷنه يعترف بأن حقوق اﻹنسان الخاصة بالطفل تشكل إحدى اﻷولويات داخل منظومة اﻷمم المتحدة ويوصي بوجوب أن تقوم هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، دورياً، بتقييم أثر استراتيجياتها وسياساتها على التمتع بحقوق اﻹنسان.
    18. En 1999, una de las principales tareas del Comité de Aplicación era discutir la estructura de un cuestionario revisado que se utilizaría para que las Partes comunicaran sus estrategias y políticas sobre la reducción de la contaminación atmosférica. UN 18- وفي عام 1999، كانت إحدى المهام الرئيسية التي اضطلعت بها لجنة التنفيذ هي مناقشة بنية استبيان منقح كي تستخدمه الأطراف للإبلاغ عن استراتيجياتها وسياساتها في مجال خفض تلوث الهواء.
    Se estimula a los países árabes para que examinen y desarrollen sus estrategias y políticas en materia de educación y capacitación y que se comprometan a aplicar un plan de acción válido y de base amplia para mejorar la calidad de los recursos humanos e invertir una proporción del Producto Interno Bruto (PIB) en el mejoramiento de la investigación tecnológica y de la educación. UN البلدان العربية مدعوة لاستعراض وتطوير استراتيجياتها وسياساتها التعليمية والتدريبية والالتزام بخطة عمل صحيحة وشاملة لتحسين نوعية الموارد البشرية واستثمار جزء من الناتج المحلي الإجمالي في تحسين البحث التكنولوجي والتعليم.
    En la elaboración de sus estrategias y políticas, el Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones recibe la asistencia de un grupo de alto nivel de asesores, integrado por personalidades distinguidas con conocimientos y experiencia en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo, y esferas UN ويساعد فرقة العمل المعنية بالمعلومات والاتصالات أيضا في وضع استراتيجياتها وسياساتها فريق رفيع المستوى من الاستشاريين وفريق من الشخصيات المرموقة ممن لهم ماض، وخبرات في تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية والميادين ذات الصلة.
    La degradación del conflicto armado, junto al incremento de los enfrentamientos y a la redistribución de las fuerzas y de la presencia de los diferentes actores armados ilegales, ha obligado a la fuerza pública a la redefinición de sus estrategias y políticas de respuesta al conflicto. UN 35- نظراً للنزاع المسلح الآخذ في التردي ولتزايد القتال وإعادة توزيع القوات ووجود أطراف مسلحة غير شرعية مختلفة، اضطرت قوى الأمن إلى إعادة صياغة استراتيجياتها وسياساتها تصدياً للنزاع.
    iii) Aumento del número de países miembros que, con ayuda de la CESPAO, negocian y aplican acuerdos de inversión para promover las corrientes de inversión interregionales e intrarregionales e integrar las disposiciones contenidas en el Consenso de Monterrey en sus estrategias y políticas económicas UN ' 3` ازدياد عدد البلدان التي تتفاوض بشأن اتفاقات استثمارية وتنفذ اتفاقات استثمارية تستهدف تشجيع التدفقات الاستثمارية الأقاليمية وداخل مختلف الأقاليم والتي تقوم كذلك بدمج توافق آراء مونتيري في استراتيجياتها وسياساتها الاقتصادية، بدعم من الإسكوا
    iii) Aumento del número de países miembros que, con ayuda de la CESPAO, negocian y aplican acuerdos de inversión para promover las corrientes de inversión interregionales e intrarregionales e integrar las disposiciones contenidas en el Consenso de Monterrey en sus estrategias y políticas económicas UN ' 3` ازدياد عدد البلدان التي تتفاوض بشأن اتفاقات استثمارية وتنفذ اتفاقات استثمارية تستهدف تشجيع التدفقات الاستثمارية الأقاليمية وداخل مختلف الأقاليم والتي تقوم كذلك بدمج توافق آراء مونتيري في استراتيجياتها وسياساتها الاقتصادية، بدعم من الإسكوا
    En su próximo informe periódico, el Estado Parte deberá facilitar información sobre sus estrategias y políticas sociales para superar los prejuicios de la sociedad con miras a garantizar la no discriminación, en la ley y en la práctica, de los hijos nacidos fuera del matrimonio y los hijos de mujeres casadas con extranjeros. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، معلومات عن استراتيجياتها وسياساتها الاجتماعية لتجاوز الأفكار المسبقة داخل المجتمع من أجل ضمان عدم التمييز، من حيث القانون والممارسة، ضد الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزوجية، والأطفال الذين تزوجت أمهاتهم من مواطنين غير ليبيين.
    En su próximo informe periódico el Estado parte debería facilitar información sobre sus estrategias y políticas sociales para superar los prejuicios de la sociedad con miras a garantizar la no discriminación, en la ley y en la práctica, de los hijos nacidos fuera del matrimonio y los hijos de mujeres casadas con extranjeros. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، معلومات عن استراتيجياتها وسياساتها الاجتماعية الرامية إلى تجاوز الأفكار المسبقة داخل المجتمع من أجل ضمان عدم التمييز، قانوناً وممارسة، ضد الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزوجية، والأطفال الذين تزوجت أمهاتهم مواطنين غير ليبيين.
    a) Incorporar en sus estrategias y políticas nacionales de desarrollo la planificación en materia de desarrollo de los recursos humanos y dinámica de la población; UN (أ) إدراج تخطيط تنمية الموارد البشرية لاستيعاب الديناميات السكانية في صلب استراتيجياتها وسياساتها الإنمائية الوطنية؛
    c) Incorporar en sus estrategias y políticas nacionales de desarrollo la planificación en materia de desarrollo de los recursos humanos y dinámica de la población; UN (ج) إدراج تخطيط تنمية الموارد البشرية لاستيعاب الديناميات السكانية في صلب استراتيجياتها وسياساتها الإنمائية الوطنية؛
    Organizaciones internacionales y organismos de desarrollo, así como bancos regionales de desarrollo, han aportado recursos para ayudar a los países a elaborar políticas y estrategias electrónicas. UN وقد قدمت المنظمات الدولية ووكالات التنمية وكذلك مصارف التنمية الإقليمية موارد لمساعدة البلدان على تطوير استراتيجياتها وسياساتها الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد