Aún existe la necesidad apremiante de ampliar esos programas, mediante la incorporación de estrategias de comunicación adaptadas a las condiciones locales para llegar a las familias y las comunidades. | UN | ولا تزال الحاجة ملحة للتوسع في هذه البرامج وإدخال استراتيجيات اتصال مكيفة محليا للوصول إلى الأسر والمجتمعات المحلية. |
El Sr. Kullberg destacó la importancia de aplicar estrategias de comunicación bien definidas para que los distintos tipos de destinatario entendieran y utilizaran la información disponible. | UN | وشدد السيد كولبرغ على أهمية تطبيق استراتيجيات اتصال هادفة لضمان فهم المعلومات المتاحة واستخدامها من قبل جمهورها. |
Esas medidas se basarán en estrategias de comunicación diversificadas que formarán parte de los enfoques que aplique la secretaría. | UN | وسترتكز هذه التدابير على استراتيجيات اتصال متنوعة، وتندرج هذه الاستراتيجيات في إطار تواصل النهوج التي تكون اﻷمانة قد وضعتها بالفعل. |
Objetivo 9. Abordar las necesidades particulares de los grupos más expuestos al riesgo del uso indebido de drogas formulando, en cooperación con dichos grupos, estrategias de comunicación especiales y programas eficaces, pertinentes y accesibles. | UN | ٥١ - الهدف ٩: تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات اﻷشد تعرضا لمخاطر إساءة استعمال المخدرات، بصوغ استراتيجيات اتصال مصممة خصيصا لهذا الغرض وبرامج فعالة وملائمة وميسرة، بالتعاون مع تلك الفئات. |
Al respecto, podrían utilizarse de forma paralela varias estrategias de difusión. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن استخدام عدة استراتيجيات اتصال بآن معا. |
Documento de orientación para la preparación de estrategias de comunicaciones de carácter general o específico, en colaboración con el Departamento de Información Pública | UN | وضع وثيقة توجيهية في إطار إعداد استراتيجيات اتصال عامة ومحددة المسائل، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام |
40. En algunos países hay redes de organizaciones no gubernamentales que formulan estrategias de comunicación. | UN | 40- وتوجد شبكات من المنظمات غير الحكومية تقوم بتنظيم استراتيجيات اتصال في بعض البلدان. |
Una información importante de la mayoría de las terceras comunicaciones nacionales se refería al establecimiento de amplias estrategias de comunicación que solían guiarse por el grado de comprensión y conocimiento públicos de los problemas ambientales. | UN | وتجلت من معظم البلاغات الوطنية الثالثة سمة هامة تمثلت في وضع استراتيجيات اتصال شاملة تسترشد عادة بحالة وعي السكان وفهمهم في ما يتعلق بالمسائل البيئية. |
También es fundamental que los gobiernos eduquen a la población en relación con los migrantes mediante estrategias de comunicación que articulen y expliquen el modo en que las políticas de migración vigente corresponden a las necesidades de la sociedad y a su capacidad de acoger e integrar a migrantes. | UN | ومن المهم أيضا التأثير على التصورات العامة المتعلقة بالمهاجرين من خلال استراتيجيات اتصال توضح وتشرح مدى توافق سياسات الهجرة الحالية مع احتياجات المجتمع وقدرته على استيعاب المهاجرين وإدماجهم. |
ii) Elaborar una estrategia de comunicación sobre las necesidades de adaptación que se centre en todos los participantes, desde las organizaciones de base hasta los encargados de tomar las decisiones; y crear estrategias de comunicación junto con otros agentes y sectores empleando un lenguaje adecuado. | UN | `2` وضع استراتيجية اتصال بشأن متطلبات التكيُّف، والتركيز على الجهات الفاعلة من المنظمات الشعبية إلى صانعي القرارات؛ ووضع استراتيجيات اتصال مع الجهات الفاعلة والقطاعات الأخرى باستخدام الأسلوب المناسب. |
Debían reconocerse claramente las distintas necesidades de comunicación de los encargados de la ordenación de las tierras en todo el mundo y había que procurar crear y aplicar estrategias de comunicación adecuadas. | UN | وينبغي الاعتراف بقوة بمختلف احتياجات الاتصال اللازمة للقائمين على إدارة الأراضي في جميع أنحاء العالم، كما يجب بذل جهود لوضع وتنفيذ استراتيجيات اتصال مناسبة. |
El debate abarcó tanto las dificultades que plantea la gestión interna de la información en el sistema de las Naciones Unidas como la necesidad de contar con estrategias de comunicación más eficaces con públicos externos. | UN | وتناولت المناقشات الصعوبات التي تُواجه على الصعيد الداخلي في إدارة المعلومات ضمن منظومة الأمم المتحدة، والحاجة إلى وضع استراتيجيات اتصال بالجهات الخارجية تتسم بمزيد من الفعالية. |
Se elaboraron y aplicaron estrategias de comunicación en casos de crisis y gestión de las comunicaciones en casos de crisis para directivos superiores y misiones sobre el terreno. | UN | تم وضع وتنفيذ استراتيجيات اتصال خاصة بالأزمات وجرى توفير التدريب على إدارة الاتصالات في الأزمات للقيادة العليا والبعثات الميدانية. |
Por lo tanto, junto con una mayor divulgación y estrategias de comunicación específicas, una interacción significativa con la sociedad civil acerca de las cuestiones que examina la Asamblea podría contribuir a que la Asamblea desempeñe su función con solidez. | UN | لذلك، إلى جانب زيادة نشر المعلومات ووضع استراتيجيات اتصال مركزة، يمكن للتفاعل المجدي مع المجتمع المدني بشأن المسائل التي تنظر فيها الجمعية أن يسهم في التنفيذ المتين لدور الجمعية. |
Además, la FAO proporciona asesoramiento y asistencia técnica a los países a fin de determinar las necesidades de comunicación y aplicar estrategias de comunicación innovadoras y eficaces en función de los costos para determinados destinatarios. | UN | وتقدم منظمة الأغذية والزراعة أيضا المشورة والمساعدة التقنية للبلدان لتحديد الاحتياجات في مجال الاتصال وتطبيق استراتيجيات اتصال مبتكرة وفعالة من حيث التكلفة بالنسبة لجماهير معينة. |
Los programas de información sobre protección social y elegibilidad deben llegar a las mujeres que viven en la pobreza en el hogar, mediante estrategias de comunicación adaptadas a las circunstancias locales y sensibles a las cuestiones de género. | UN | وينبغي للمعلومات عن برامج الحماية الاجتماعية وأهلية الانتساب إليها أن تصل إلى النساء الفقيرات، اللاتي يعملن في المنزل، من خلال استراتيجيات اتصال مكيّفة محليا ومراعية للفروق بين الجنسين. |
La Oficina prestó apoyo a las contrapartes nacionales en Kenya, Mauricio y Seychelles para enjuiciar y detener a sospechosos de piratería y desarrollar estrategias de comunicación de lucha contra la piratería. | UN | ودعم المكتب نظراءه الوطنيين في سيشيل وكينيا وموريشيوس لتمكينهم من مقاضاة واحتجاز الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة ووضع استراتيجيات اتصال لمكافحة القرصنة. |
Los bancos centrales de los principales países desarrollados deben formular claras estrategias de comunicación para definir el calendario y los objetivos de la actuación política. | UN | وينبغي أن تضع المصارف المركزية في البلدان المتقدمة الرئيسية استراتيجيات اتصال واضحة لتحديد وقت الإجراءات المزمع اتخاذها في مجال السياسات والغايات المنشودة منها. |
Se habían elaborado estrategias de comunicación eficaces a partir de entrevistas realizadas a miembros de las comunidades y de la participación de las mujeres y los líderes comunitarios en la difusión de información. | UN | ووُضعت استراتيجيات اتصال فعالة بالاعتماد على الردود المقدمة من أفراد المجتمعات المحلية في إطار المقابلات التي أُجرِيت معهم ومشاركة قادة المجتمعات المحلية ونسائها في نشر المعلومات. |
15. Objetivo 9. Abordar las necesidades particulares de los grupos más expuestos al riesgo del uso indebido de drogas formulando, en cooperación con dichos grupos, estrategias de comunicación especiales y programas eficaces, pertinentes y accesibles. | UN | " ٥١ - الهدف ٩: تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات اﻷشد تعرضا لمخاطر تعاطي المخدرات، بصوغ استراتيجيات اتصال مصممة خصيصا لهذا الغرض وبرامج فعالة وملائمة وميسرة، بالتعاون مع تلك الفئات. |
Al respecto, podrían utilizarse de forma paralela varias estrategias de difusión. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن استخدام عدة استراتيجيات اتصال بآن معا. |
a) El desarrollo de estrategias de comunicaciones para vincular las oficinas exteriores entre sí y con la sede; | UN | )أ( وضع استراتيجيات اتصال لربط المكاتب القطرية بعضها بالبعض اﻵخر وبالمقر؛ |