Los estudios hacen especial hincapié en el análisis de las estrategias de adaptación al cambio climático. | UN | وقد ركَّزت الدراسات بشدة على تحليل استراتيجيات التكيف مع التغيرات المناخية. |
Conocimientos ambientales. las estrategias de adaptación al cambio climático deben basarse cada vez más en los conocimientos ambientales. | UN | 58 - المعارف البيئية - ينبغي أن تعتمد استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ بشكل متزايد على المعلومات البيئية المحلية. |
El Foro analizó cómo afectaba a los Estados europeos la inclusión de la reducción del riesgo en las estrategias de adaptación al cambio climático y formuló recomendaciones para integrar sistemáticamente en dichas estrategias un enfoque basado en la reducción del riesgo de desastres. | UN | وحلل المنتدى الإقليمي الآثار المترتبة في الدول الأوروبية على دمج إجراءات الحد من المخاطر في استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ، وأصدر توصيات من أجل القيام على نحو منهجي بإدماج نهج الحد من مخاطر الكوارث في هذه الاستراتيجيات. |
La secretaría también puso a disposición de las Partes un documento oficioso titulado Compendium of decision tools to evaluate strategies for adaptation to climate change. | UN | كما أتاحت الأمانة للأطراف ورقة غير رسمية بعنوان " خلاصة أدوات القرار لتقييم استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ " . |
Recordemos que el Plan de Acción de Bali ha reconocido que la prevención de los riesgos de catástrofe era un elemento esencial de las estrategias de adaptación a los cambios climáticos. | UN | ونشير إلى أن خطة عمل بالي تُحدد الوقاية من أخطار الكوارث بوصفها عنصرا هاما للغاية في استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ. |
las estrategias de adaptación al cambio climático se debieran elaborar con cuidado a fin de beneficiar a las personas más afectadas, incluidas las poblaciones pobres o indígenas. | UN | 18 - ويلزم توخي الحرص لدى صياغة استراتيجيات التكيف مع آثار تغير المناخ لإفادة أشد المتأثرين بهذه الآثار، بمن فيهم الفقراء أو السكان الأصليون. |
Para hacer frente a los riesgos planteados por la sequía los gobiernos necesitan integrar los programas de desarrollo sostenible y reducción de sequías, incluso en lo referente a la variabilidad del clima, en las estrategias de adaptación al cambio climático. | UN | 66 - وينبغي للحكومات الوطنية، كي تتواءم مع المخاطر الناجمة عن الجفاف، إدماج التنمية المستدامة وبرامج الحد من مخاطر الجفاف، بما في ذلك مجال التقلبات المناخية، ضمن استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ. |
La subrepresentación o ausencia de las mujeres en los órganos decisorios de alto nivel en el sector ambiental ha limitado gravemente sus contribuciones a la elaboración de la política ambiental, incluidas las estrategias de adaptación al cambio climático y de mitigación de dicho cambio. | UN | 39 - لقد أدى نقص تمثيل النساء في هيئات صنع القرار الرفيع المستوى في قطاع البيئة أو غيابهن عنها إلى تقليص مساهمتهن بشدة في وضع السياسات البيئية، بما في ذلك استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره. |
las estrategias de adaptación al cambio climático pertinentes para la seguridad alimentaria y la nutrición deben incorporarse en todas las medidas y políticas relativas a la acuicultura y la pesca, y deben vincularse a la investigación climática y meteorológica. | UN | ويجب تعميم مراعاة استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ ذات الصلة بالأمن الغذائي والتغذية في جميع السياسات والإجراءات التي تتعلق بتربية الأحياء المائية ومصائد الأسماك، وينبغي أن تكون مرتبطة ببحوث المناخ والطقس. |
44. En su décimo período de sesiones, el OSACT examinó la información sobre un compendio inicial de instrumentos de decisión para evaluar las estrategias de adaptación al cambio climático (documento FCCC/SBSTA/1999/4). | UN | 44- نظرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الحادية عشرة، في معلومات عن مجموعة أولية من أدوات القرار لتقييم استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ (الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/4). |
El éxito del llamamiento sindical en pro de un Plan de Acción de Nairobi para África depende de la participación de los trabajadores y sus comunidades en las estrategias de adaptación al cambio climático tan necesarias en ese continente. | UN | وتتوقف خطة عمل نيروبي النقابية لأفريقيا على مدى إشراك العمال ومجتمعاتهم في استراتيجيات التكيف مع آثار تغير المناخ التي تشتد الحاجة إليها في هذه القارة(). |
82. Los interesados pidieron específicamente que la adaptación al cambio climático se integrara en los marcos nacionales de gestión del riesgo de desastres, que la reducción del riesgo de desastres se integrara en las estrategias de adaptación al cambio climático, que se elaboraran planes de acción conjuntos, y que se promovieran estrategias de resiliencia nacional que integraran el riesgo climático y las preocupaciones relativas al desarrollo. | UN | 82- ودعا أصحاب المصلحة بشكل محدد إلى إدماج التكيف مع تغير المناخ في الأطر الوطنية لإدارة أخطار الكوارث، وإدراج الحد من أخطار الكوارث في استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ، ووضع خطط عمل مشتركة، وتعزيز وضع استراتيجيات وطنية في مجال القدرة على المواجهة تجمع بين أخطار المناخ والشواغل الإنمائية. |
35. La Sra. Siane Abdul Baki (Liberia) habló de la experiencia adquirida por su país, como PMA, en la integración de las consideraciones de género en las estrategias de adaptación al cambio climático. | UN | ٣٥- وعرضت السيدة سيان عبد الباقي (ليبريا) تجربة بلدها، بوصفه بلدا من أقل البلدان نمواً، في مجال إدماج الاعتبارات الجنسانية في استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ. |
En vista del incremento de las condiciones atmosféricas y climáticas extremas en un clima más cálido, previsto por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, los sistemas efectivos de alerta temprana serán un componente básico de las estrategias de adaptación al cambio climático. | UN | وستكون نظم الإنذار المبكر الفعالة جزءاً أساسياً من استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ، بالنظر إلى توقعات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ() بحدوث زيادات في حدة الأحوال الجوية والمناخية في المناطق الدافئة. |
b) El OSACT tomó nota asimismo de la información proporcionada en el informe oficioso preparado por la secretaría titulado Compendium of decision tools to evaluate strategies for adaptation to climate change. | UN | (ب) كما لاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية المعلومات الواردة في التقرير غير الرسمي الذي أعدته الأمانة وعنوانه " خلاصة أدوات القرار لتقييم استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ " . |
La secretaría ha desarrollado diversas actividades en respuesta a los mandatos otorgados por el OSACT y la CP de reunir y difundir información sobre los impactos y los métodos e instrumentos de adaptación, en particular la elaboración de un informe en 1999 titulado " Compendium of decision tools to evaluate strategies for adaptation to climate change " . | UN | واضطلعت الأمانة بعدد من الأنشطة استجابة للولاية التي أناطها بها كل من الهيئة الفرعية ومؤتمر الأطراف فيما يتعلق بجمع ونشر المعلومات بشأن طرائق ووسائل تقييم الآثار والتكيف معها، بما في ذلك إعداد تقرير في عام 1999 بعنوان " الكتيب المتعلق بوسائل القرار الرامية إلى تقييم استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ " . |
Una de las principales iniciativas del Centro de Cambio Climático de la Comunidad del Caribe, inaugurado por ésta en 2005, ha sido el proyecto sobre planificación para la adaptación al cambio climático mundial, que trata de incorporar las estrategias de adaptación a ese cambio en los programas de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares y los países ribereños de baja altitud. | UN | 28 - وأشارت إلى أن واحدة من المبادرات الرئيسية لمركز الجماعة الكاريبية لتغير المناخ، الذي افتتحته الجماعة في سنة 2005، كانت مشروع تعميم التكيف مع تغير المناخ، الذي يسعى إلى وضع استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ في صميم جداول أعمال التنمية المستدامة للدول الجزرية والمنخفضة. |
29. Los Ministros destacaron la importancia de mejorar el conocimiento sobre los efectos del cambio climático en los océanos y la necesidad de tener en cuenta los aspectos relacionados con los océanos en las estrategias de adaptación y mitigación. | UN | 29 - وشدد الوزراء على أهمية تحسين فهم تأثير تغير المناخ على المحيطات وعلى الحاجة لمراعاة الأبعاد المتعلقة بالمحيطات في وضع استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ وتقليل آثاره. |