Es esencial elaborar otras estrategias alternativas para responder a las nuevas exigencias que surjan cuando se revisen estos Protocolos. | UN | ولا بد من وضع استراتيجيات بديلة للوفاء بشروط جديدة ستبرز لدى إعادة النظر في هذه البروتوكولات. |
También apoya estrategias alternativas para la resolución de conflictos, como una mayor diplomacia y el estado de derecho. | UN | وهي تؤيد أيضا وضع استراتيجيات بديلة لحل الصراعات، بما في ذلك زيادة الدبلوماسية وسيادة القانون. |
El Plan de Desarrollo de Palestina señala a la atención estas dificultades, y propone estrategias alternativas para el caso de que algunas de ellas subsistan o aumenten. | UN | وتراعي الخطة الإنمائية، الفلسطينية هذه القيود وتقترح استراتيجيات بديلة في حالة استمرار أو تفاقم قيود معينة. |
Los arreglos convenidos han resultado insuficientes para aliviar la carga de la deuda, y tienen que encontrarse otras estrategias. | UN | وقد ثبت أن الترتيبات المتفق عليها لا تفي بغرض التخفيف من أعباء الديون، ولا يزال من المحتم إيجاد استراتيجيات بديلة. |
A continuación se exponen distintas estrategias posibles de financiación teniendo en cuenta la disponibilidad de recursos, las diferentes modalidades de carrera del personal que trabaja para los distintos tipos de fondos y las limitaciones generales de recursos de las Naciones Unidas. | UN | ويشار أدناه إلى استراتيجيات بديلة للتمويل تأخذ بعين الاعتبار توفر موارد موجودة، والأنماط الوظيفية المختلفة للموظفين الذين تغطيهم أنواع مختلفة من الصناديق، والمعوقات التي تعترض الموارد ككل في الأمم المتحدة. |
El proceso y el equipo de tareas también proporcionan evaluaciones trimestrales de las tres etapas del enfoque gradual y del paso de una etapa a otra o de la elaboración de estrategias alternativas. | UN | كما توفر عملية التخطيط المتكامل للبعثات وفرقة العمل المتكاملة تقييمات فصلية للمراحل الثلاث للنهج التدريجي، بالإضافة إلى تقييمات بشأن التحول من مرحلة لأخرى أو بشأن وضع استراتيجيات بديلة. |
Por consiguiente, deberíamos considerar estrategias alternativas en favor del desarme. | UN | وبالتالي، ينبغي أن ننظر في استراتيجيات بديلة نحو نزع السلاح. |
En su lucha permanente por mejorar la vida de los pueblos, nuestra Organización ha aprobado y está aplicando estrategias alternativas para atender a las exigencias de un mundo en cambio constante. | UN | وفي سعيها الدائم لرفع مستوى حياة الشعوب، اعتمدت منظمتنا استراتيجيات بديلة تقوم بتنفيذها للوفاء باحتياجات عالم يمر بتغير مستمر. |
El ARN es menos estable y menos propicio para las técnicas de recombinación genética, así que se han elaborado estrategias alternativas para trabajar con ese tipo de virus. | UN | فالرنا أقل ثباتاً وقابلية للتعديل بواسطة تقنيات إعادة الاتحاد الجيني. وقد وُضعت استراتيجيات بديلة للتعامل مع فيروسات الرنا. |
También han avanzado las estrategias alternativas contra los virus, como la utilización de anticuerpos monoclonales o policlonales, y se ha informado de tratamientos eficaces contra poxvirus y contra la encefalitis equina venezolana. | UN | كذلك تحقق تقدم في استراتيجيات بديلة لمكافحة الفيروسات، كاستعمال المضادات الحيوية الوحيدة أو المتعددة النسيلة، قالت تقارير إنها علاجات فعالة لكل من فيروس الجدري والالتهاب الدماغي الخيلي الفنزويلي. |
B. Aplicación de estrategias alternativas y gestión de la resistencia de los vectores | UN | باء - تنفيذ استراتيجيات بديلة بشأن إدارة مقاومة ناقلات الأمراض |
Recordando su recomendación anterior, el Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos por formular estrategias alternativas de condena e institucionalización, que incluyan medidas y servicios comunitarios, para las mujeres condenadas por delitos leves. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف، إذ تذكّر بتوصيتها السابقة، على تكثيف جهودها لإيجاد استراتيجيات بديلة لتطبيق العقوبة والاحتجاز، بما في ذلك خدمات المجتمعات المحلية للنساء المدانات لارتكابهن جرائم بسيطة. |
También se presta atención al acceso de los jóvenes a programas de tratamiento de la drogadicción y rehabilitación, así como a la necesidad de incluir en esos programas estrategias alternativas de generación de ingresos y formación para facilitar la reinserción en la sociedad. | UN | ويولى الاهتمام أيضا إلى إتاحة إمكانية حصول الشباب على برامج العلاج وإعادة التأهيل المتعلقة بتعاطي المخدرات، علاوة على ضرورة تضمين هذه البرامج استراتيجيات بديلة لكسب الدخل ودورات تدريبية لاكتساب المهارات التي تُيسر إعادة الاندماج في المجتمع. |
El Comité observa con interés que se están utilizando estrategias alternativas para hacer un mejor uso de las personas que llevan a cabo la mutilación genital femenina y otras prácticas de sociedades secretas tradicionales. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام أن استراتيجيات بديلة يجري تنفيذها لتوجيه الذين يمارسون تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والجمعيات السرية التقليدية نحو الاضطلاع بأنشطة مفيدة للمجتمع. |
La Comisión pediría a la secretaría que investigara otras estrategias para la determinación y selección de lugares de venta. | UN | ويمكن أن تطلب اللجنة إلى أمانتها بحث استراتيجيات بديلة لتحديد وانتقاء دور البيع. |
La inercia en la transferencia Norte-Sur de tecnologías ecológicamente racionales ha llegado a un punto en que los países en desarrollo tienen que considerar otras estrategias para acelerar el proceso. | UN | ولقد بلغ القصور الذاتي الحالي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا فيما بين بلدان الشمال والجنوب حدا جعل البلدان النامية بحاجة إلى النظر في وضع استراتيجيات بديلة للتعجيل بالعملية. |
El orador formuló observaciones acerca de la naturaleza vertical de muchos de los proyectos y programas anteriores y sugirió que se consideraran otras estrategias para mejorar la eficacia. | UN | ولاحظ هذا المتكلم الطابع الرأسي لكثير من البرامج والمشاريع السابقة، واقترح أن يجري النظر في استراتيجيات بديلة لتحسين الفعالية. |
a) Un diálogo de políticas en Ginebra sobre el tema " Lucha contra la desertificación mediante distintas estrategias energéticas: la situación de África " y una serie de sesiones informativas para los medios de prensa, organizada por la secretaría provisional y la Academia internacional de seguridad ambiental; | UN | )أ( وضع سياسة للحوار في جنيف عن موضوع " مكافحة التصحر من خلال استراتيجيات بديلة للطاقة: نظرة مركزة على أفريقيا " ، وعقد جلسة اعلامية لوسائط اﻹعلام تقوم بتنظيمها اﻷمانة المؤقتة واﻷكاديمية الدولية للسلامة البيئية؛ |
La evaluación realizada por la Dependencia Común de Inspección planteó inquietudes sobre el futuro del INSTRAW. En la evaluación se señalaba la necesidad de que el Instituto diversificara sus fuentes de financiación y se pedía que modificara su estatuto para permitir la inclusión de otras estrategias de recaudación de fondos. | UN | وأثار تقييم الوحدة قلقا بشأن مستقبل المعهد؛ وأشار إلى ضرورة قيام المعهد بتنويع موارده المالية ودعا إلى تغيير نظامه الأساسي للسماح باستخدام استراتيجيات بديلة لجمع التبرعات. |
Define cuestiones relacionadas con el desarrollo tecnológico y realiza estudios con miras a proponer posibles estrategias a los gobiernos miembros de la región; | UN | تحديد القضايا المتصلة بالتنمية التكنولوجية وإجراء دراسات تهدف إلى توفير استراتيجيات بديلة للحكومات اﻷعضاء في المنطقة؛ |