En cuanto a las no aceptadas, le alentó a formular estrategias prácticas para alcanzar los objetivos que estaba previsto lograr con ellas. | UN | وبالنسبة إلى التوصيات غير المقبولة، شجعت كندا على وضع استراتيجيات عملية لتحقيق الأهداف التي كان من المتوقع أن تحققها. |
Los trabajos se realizan de manera que se pueda profundizar en el conocimiento de los problemas y se puedan elaborar estrategias prácticas y activas para gestionar los riesgos climáticos. | UN | ويجري القيام بالعمل على نحو يمكِّن من تحسين فهم المشاكل ووضع استراتيجيات عملية استباقية لإدارة المخاطر المناخية. |
Desde 2009 hasta la fecha, estos comités han celebrado reuniones de coordinación sobre la lucha conjunta contra el terrorismo internacional en Kabul y han lanzado y aplicado estrategias prácticas y útiles. | UN | وقد عقدت تلك اللجان، اعتباراً من عام 2009 وحتى الآن، اجتماعات تنسيقية فيما يتعلق بالكفاح المشترك ضد الإرهاب الدولي في كابل، ووضعت ونفذت استراتيجيات عملية وفعالة. |
En muchos casos, las cuestiones de género siguen estando mayormente descuidadas porque se les dedica poca atención y recursos insuficientes, y porque no existen análisis adecuados para formular estrategias concretas. | UN | وفي حالات كثيرة، تظل معالجة المسائل الجنسانية دون المستوى المطلوب، بسبب محدودية الاهتمام والموارد وقصورهما، علاوة على عدم وجود تحليلات مناسبة تساعد على صياغة استراتيجيات عملية. |
76. Se han iniciado o fortalecido estrategias operacionales en la mayoría de los países. | UN | ٧٦ - وقد استهلت استراتيجيات عملية أو عززت في معظم البلدان. |
Esa reconsideración se debería centrar en el desarrollo de estrategias viables de asistencia, ya que se requiere un compromiso internacional sostenido para aumentar la capacidad de muchos países de acogida de ofrecer posibilidades de integración local. | UN | وينبغي في عملية إعادة التقييم المذكورة التركيز على وضع استراتيجيات عملية لتقديم المساعدة إذ ان تعزيز قدرات العديد من البلدان المضيفة على توفير إمكانيات اﻹدماج المحلي يتطلب وجود التزام دولي مستمر. |
El instituto estimula el progreso ofreciendo estrategias prácticas para el cambio y herramientas eficaces para ponerlas en práctica. | UN | ويحفز المعهد التقدم من خلال توفير استراتيجيات عملية للتغيير وأدوات ناجعة لتنفيذها. |
Se han elaborado otras propuestas de proyectos sobre reforma de la justicia de menores, la protección de la mujer contra el delito y las estrategias prácticas para hacer frente al delito transnacional en África. | UN | ووضعت مسودات لمشاريع أخرى في مجال إصلاح قضاء اﻷحداث وحماية المرأة من الوقوع ضحية للجريمة، ووضع استراتيجيات عملية للتعامل مع الجرائم عبر الوطنية في افريقيا. |
Permítaseme insistir en que todo lo que hagamos sólo tendrá sentido si nos comprometemos a colaborar y a desarrollar estrategias prácticas que combatan el tráfico de drogas en su epicentro. | UN | واسمحــوا لي أن أصر على القول بأننا كمن يحرث الرياح إذا لم نلتزم بالشراكة وبوضع استراتيجيات عملية تهاجم تجارة المخــدرات فــي قلــب مركزهــا. |
Más de 15 organizaciones de la sociedad civil e instituciones de investigación expusieron estrategias prácticas para mejorar el programa, haciendo hincapié en la potenciación política y económica, las reformas legislativas y la política social. | UN | وقدم ما يزيد عن ١٥ من منظمات المجتمع المدني ومؤسسات البحوث استراتيجيات عملية ﻹثراء البرنامج، ركزت الاهتمام على التمكين السياسي والاقتصادي واﻹصلاحات القانونية والسياسة العامة الاجتماعية. |
Alentó a la adopción de estrategias prácticas, adecuadas y eficaces de educación en materia de derechos humanos para el público en general, con especial énfasis en las instituciones para la aplicación de la ley, como la policía y los militares y en la administración de justicia. | UN | وشجع على اعتماد استراتيجيات عملية ومناسبة وفعالة لتثقيف الجهور بثقافة حقوق الإنسان، تركز بصفة خاصة على مؤسسات إنفاذ القانون مثل الشرطة والمؤسسة العسكرية، وعلى إدارة العدل. |
Estos fondos facilitarán durante tres años la elaboración de estrategias prácticas para abordar la violencia en el hogar a nivel local por parte de las 376 asociaciones para la reducción de los delitos y los desórdenes en todo el país. | UN | وستساعد مجموعة التمويل المذكورة، المتاحة على مدى ثلاث سنوات، شراكات الحد من الجريمة والإخلال بالنظام على وضع استراتيجيات عملية لمعالجة العنف المنزلي على المستوى المحلي. |
Las medidas para asistir a las familias de madres o padres solos incluyeron: tutoría, capacitación sobre liderazgo y aplicación de estrategias prácticas para el intercambio de información, y un mejor aprovechamiento de las oportunidades educativas a nivel local. | UN | وشملت التدابير لمساعدة هذه الأسر ما يلي: التوجيه، والتدريب على تولي القيادة ووضع استراتيجيات عملية لتبادل المعلومات وزيادة الاستفادة من العمل والفرص التعليمية على المستوى المحلي. |
:: Asegurar la existencia de estrategias prácticas y viables que permitieran a la mujer ocupar su debido lugar en los procesos de decisiones gubernamentales en los planos nacional, provincial y municipal. | UN | :: تأمين وضع استراتيجيات عملية وقابلة للتطبيق حتى تتمكن المرأة من شغل مكانتها اللائقة في عمليات صنع القرار لدى الحكومة على الصعد الوطنية والإقليمية والبلدية. |
Sin embargo, algunas se refieren a aspectos que deberían ser mejorados, por ejemplo, una excesiva propuesta de indicadores, un vínculo muy débil entre técnicos de países del Norte y del Sur y la falta de implementación de estrategias prácticas. | UN | بيد أن بعض هذه المنظمات أشارت إلى الجوانب التي يجب تحسينها فيها، مثل العدد المفرط للمؤشرات المقترحة والصلة الواهية بين الخبراء من بلدان الشمال ونظرائهم من بلدان الجنوب، والافتقار إلى تنفيذ استراتيجيات عملية. |
Por otra parte, el UNFPA y sus asociados tratan de proporcionar estrategias prácticas para el involucramiento de los hombres y los varones adolescentes abordando las normas de género subyacentes que con mayor frecuencia influyen sobre actitudes y comportamientos. | UN | بيد أن الصندوق وشركاءه يعملون من أجل توفير استراتيجيات عملية لإشراك الرجال والفتيان من خلال تناول المعايير الجنسانية الكامنة التي غالبا ما تؤثر في المواقف والسلوكيات. |
El Asesor se encargará de elaborar estrategias prácticas y concertadas para la reforma del sector de la seguridad en África Occidental y de incorporarlas en las estrategias y programas regionales de prevención de conflictos y consolidación de la paz. | UN | وسيكون المستشار مسؤولا عن وضع استراتيجيات عملية ومنسقة لعمليات إصلاح قطاع الأمن في غرب أفريقيا وإدماجها في الاستراتيجيات والبرامج الإقليمية لمنع نشوب النزاع وبناء السلام. |
Pero no todos esos principios se han traducido en estrategias concretas tendientes a ayudar a los países en desarrollo a reforzar su capacidad nacional en materia de desarrollo. | UN | ولكن جميع هذه المبادئ لم تكن محلا لوضع استراتيجيات عملية تستهدف مساعدة البلدان النامية لغرض تعزيز قدراتها الوطنية في موضوع التنمية. |
También hemos oído que tan sólo el 17% de los países en desarrollo cuentan con estrategias operacionales para incorporar los objetivos de desarrollo del Milenio en sus planes nacionales de desarrollo. | UN | وسمعنا أن 17 في المائة فحسب من البلدان النامية لديها استراتيجيات عملية لإدماج الأهداف الإنمائية في خططها الإنمائية الوطنية. |
Ya se cuenta con estrategias viables y comprobadas para lograr a nivel mundial los objetivos en la esfera de la salud, la nutrición y el abastecimiento de agua y saneamiento, y con esta Conferencia también se ha pasado el punto crítico en la esfera de la educación. | UN | وقد وجدت فعلا استراتيجيات عملية ومثبتة الجدوى لتحقيق أهداف الصحة والتغذية وتوفير المياه والمرافق الصحية على نطاق شامل؛ وبهذا المؤتمر، اتجه الاهتمام نحو التعليم أيضا. |
Esto hacía necesario un enfoque holístico y específico de las cuestiones relacionadas con los productos básicos que incluyera un comercio viable en el sector de esos productos y estrategias de desarrollo a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وهذا يتطلَّب الأخذ بنهج شامل ومكيّف لمعالجة قضايا السلع الأساسية يشمل وضع استراتيجيات عملية للتجارة والتنمية في قطاع السلع الأساسية على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية. |
El Programa de Acción Decenal examina los retos más sobresalientes que hoy enfrenta el mundo islámico y esboza estrategias pragmáticas y objetivas para abordarlos de manera eficaz. | UN | ويقيِّم برنامج السنوات العشر أبرز التحديات التي تواجه العالم الإسلامي اليوم، ويحدد استراتيجيات عملية وموضوعية لمعالجتها بصورة فعالة. |