Se destacaba asimismo la necesidad de prestar un apoyo coordinado a los gobiernos para la formulación de estrategias integradas. | UN | وركز اﻹعلان على ضرورة الدعم المنسق للحكومات في تصميم استراتيجيات متكاملة في هذا المجال. |
En las instituciones de todo el mundo es preciso reorientar las estrategias y desarrollar estrategias integradas. | UN | ففي المؤسسات في جميع أنحاء العالم توجد حاجة الى إعادة التوجيه ووضع استراتيجيات متكاملة. |
erradicación de la pobreza La elaboración de estrategias integradas de lucha contra la pobreza corresponde principalmente a los Estados Miembros. | UN | " ٥٢ - إن وضع استراتيجيات متكاملة للقضاء على الفقر يدخل أساسا ضمن مسؤوليات واختصاص الدول اﻷعضاء. |
Mientras que la mayoría de los países ya tienen algún proceso en marcha para elaborar estrategias integradas y desarrollar corrientemente sus planes, son muchos menos los que cuentan con procesos rutinarios comparables en la esfera jurídica. | UN | فمع أن معظم البلدان لديها بالفعل بعض العمليات الجارية ﻹعداد استراتيجيات متكاملة ووضع خطط على أساس منتظم، فإن بلدانا أقل من ذلك لديها عمليات روتينية قابلة للمقارنة في مجال القانون. |
Su propósito principal es agrupar a todos los agentes interesados para reunir recursos, proponer estrategias integrales de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y ofrecer asesoramiento sobre esas estrategias. | UN | وتتمثل الغاية الرئيسية من إنشائها في الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة واقتراح استراتيجيات متكاملة بشأن عملية بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء الصراع. |
Así y todo, la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no han adoptado estrategias integradas para la conservación de la diversidad biológica. | UN | غير أن عددا كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تعتمد استراتيجيات متكاملة للتعامل مع مسألة حفظ التنوع اﻹحيائي. |
Acogemos con beneplácito la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz que desarrollará estrategias integradas para la rehabilitación y la recuperación luego de la terminación del conflicto. | UN | ونرحب بإنشاء لجنة بناء السلام التي ستضع استراتيجيات متكاملة لإعادة التأهيل والإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع. |
Formulación de estrategias integradas en áreas fronterizas vulnerables | UN | وضع استراتيجيات متكاملة في المناطق الحدودية الحساسة |
También se pusieron en marcha procesos para la elaboración de estrategias integradas de consolidación de la paz (EICP). | UN | وبدئت أيضا إجراءات لوضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام. |
Una de las funciones principales de la Comisión es ofrecer asesores a los Estados en los que ha habido un conflicto y ayudarlos a preparar estrategias integradas. | UN | ومن المهام الأساسية للّجنة تزويد الدول الخارجة من الصراع بالمستشارين ومساعدتها على إعداد استراتيجيات متكاملة. |
También se pusieron en marcha procesos para la elaboración de estrategias integradas de consolidación de la paz (EICP). | UN | وبدئت أيضا إجراءات لوضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام. |
Hacen falta estrategias integradas a largo plazo para abordar las causas subyacentes de los conflictos. | UN | ومن الضروري وضع استراتيجيات متكاملة وعلى الأمد الطويل للتصدي للأسباب الجذرية للصراعات. |
Esas experiencias deberían quedar reflejadas debidamente en las estrategias integradas de consolidación de la paz. | UN | وينبغي أن تتجلى الدروس المستفادة في هذا الصدد بالقدر الواجب فيما يوضع من استراتيجيات متكاملة لبناء السلام. |
El trabajos en las reuniones sobre países concretos consistían, entre otras cosas, en misiones sobre el terreno, numerosas videoconferencias, sesiones informativas extraordinarias y, por último, aunque igualmente importante, la formulación de estrategias integradas de consolidación de la paz. | UN | وشمل العمل في الجلسات الخاصة بكل بلد، في جملة أمور، القيام ببعثات ميدانية، وعقد كثير من الاجتماعات عن طريق الفيديو، وتقديم إحاطات خاصة، وأخيرا ولكن ليس آخرا، صياغة استراتيجيات متكاملة لبناء السلام. |
En este contexto, quisiera mencionar la aprobación del reglamento provisional y del documento de exposición de conceptos, que establece el marco para la elaboración de estrategias integradas de consolidación de la paz. | UN | هنا أود أن أذكر اعتماد النظام الداخلي المؤقت وورقة المفهوم التي تضع الإطار لصياغة استراتيجيات متكاملة لبناء السلام. |
ii) Número de organismos de las Naciones Unidas que participan en la preparación de estrategias integradas de consolidación de la paz para los países objeto de examen por el Fondo para la Consolidación de la Paz | UN | ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام |
La aplicación eficaz de estrategias integradas del uso del agua exige actividades de capacitación, transferencias de tecnología y recursos financieros. | UN | ويتطلب النجاح في تنفيذ استراتيجيات متكاملة في مجال استخدام المياه بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والموارد المالية. |
ii) Número de organismos de las Naciones Unidas que participan en la preparación de estrategias integradas de consolidación de la paz para los países objeto de examen por el Fondo para la Consolidación de la Paz | UN | ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام |
ii) Número de organismos de las Naciones Unidas que participan en la preparación de estrategias integradas de consolidación de la paz para los países objeto de examen por el Fondo para la Consolidación de la Paz | UN | ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام |
Se requieren estrategias integradas sostenidas respaldadas por recursos suficientes para responder a esos retos. | UN | وللتصدي لتلك التحديات لا بد من وضع استراتيجيات متكاملة ومتواصلة مدعومة بموارد كافية. |
La erradicación de la pobreza requerirá estrategias integrales en las que la democracia, el respeto de los derechos humanos y el desarrollo sostenible se potencien entre sí. | UN | كما أن القضاء على الفقر يتطلب استراتيجيات متكاملة تدعم فيها الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان والتنمية المستدامة بعضها بعضا. |
Se deberían elaborar estrategias complementarias orientadas a fortalecer la capacidad y la resistencia locales para afrontar y mitigar las consecuencias de las hambrunas. | UN | وينبغي مواصلة وضع استراتيجيات متكاملة لتعزيز القدرة المحلية والمرونة للتخفيف من حدة عواقب المجاعات والتصدي لها. |
Sin dicho compromiso a largo plazo tanto por parte de los gobiernos nacionales como de los asociados internacionales encargados de la financiación, la creación de estrategias de GIV realmente integradas y descentralizadas es difícil de lograr. | UN | ومن الصعب تحقيق ما يتم وضعه من استراتيجيات متكاملة ولا مركزية حقيقية للإدارة المتكاملة لمكافحة مبيدات الآفات، دون وجود التزام طويل الأجل من قبل كل من الحكومات الوطنية وشركاء التمويل الدوليين. |