En ese contexto, Indonesia también atribuye gran importancia a las estrategias adecuadas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos. | UN | كما تولي إندونيسيا في هذا السياق، اهتماما كبير لوضع استراتيجيات مناسبة للتكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف من حدتها. |
Su objetivo es poner en práctica estrategias adecuadas de vigilancia y control de la contaminación de origen terrestre y de protección contra sus efectos. | UN | ويستهدف هذا البرنامج تنفيذ استراتيجيات مناسبة للوقاية من التلوث البري ورصده ومكافحته. |
Por último, la Comisión instó a otros asociados en el desarrollo a que la ayudaran a seguir formulando estrategias adecuadas para afrontar los problemas socioeconómicos de África, incluidos los ocasionados por conflictos. | UN | وفي النهاية طلبت اللجنة إلى الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين التعاون معها للمساعدة في وضع استراتيجيات مناسبة تتصدى للتحديات الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا، ومنها تلك التي كانت وليدة الصراعات. |
El proyecto permitiría a los gobiernos elaborar e iniciar estrategias apropiadas de respuesta. | UN | وسيمكن المشروع الحكومات من وضع وبدء استراتيجيات مناسبة للاستجابة. |
Aunque no se indican las medidas concretas que se deben adoptar, se insta a los patronos a elaborar estrategias apropiadas a las condiciones de su empresa particular. | UN | ولا يوضح النص التدابير التي يتعين عليهم اتخاذها، ولكنه يشجعهم على وضع استراتيجيات مناسبة لظروف أماكن عملهم بالذات. |
A su juicio, el Centro debía realizar estudios sobre las causas básicas del terrorismo y sobre su financiación, con miras a elaborar estrategias adecuadas. | UN | ورأى أنه ينبغي للمركز أن يجري دراسات بشأن الأسباب الجذرية للارهاب وعملية تمويله بغية وضع استراتيجيات مناسبة. |
Sin embargo, es preciso que la Asamblea General elabore las estrategias adecuadas para convertir estas ideas en acciones. | UN | غير أنه سيكون من الضروري أن تعد الجمعية العامة استراتيجيات مناسبة لتحويل تلك الأفكار إلى أعمال. |
:: Establecer marcos jurídicos y formular estrategias adecuadas de propiedad intelectual para proteger los conocimientos tradicionales y la tecnología indígena; | UN | إقرار أطر قانونية ووضع استراتيجيات مناسبة في مجال الملكية الفكرية لحماية المعارف التقليدية وتكنولوجيا الشعوب الأصلية؛ |
Esperamos que los miembros de la Asamblea se centren aún más en la elaboración de estrategias adecuadas para resolverlas. | UN | ونتوقع أن يركز أعضاء الجمعية بقدر أكبر من التصميم على وضع استراتيجيات مناسبة لحلها. |
Aplicar estrategias adecuadas para resolver problemas y adoptar decisiones. | UN | إتباع استراتيجيات مناسبة لحل المشاكل واتخاذ القرارات؛ |
Cada Parte procurará formular estrategias adecuadas para detectar los sitios contaminados con mercurio y compuestos de mercurio. | UN | على كل طرف أن يسعى إلى وضع استراتيجيات مناسبة لتحديد المواقع الملوثة بالزئبق ومركَبات الزئبق. |
estrategias adecuadas para identificar y evaluar los sitios contaminados con mercurio y compuestos de mercurio | UN | وضع استراتيجيات مناسبة لتحديد وتقييم المواقع الملوثة بالزئبق ومركَبات الزئبق |
Asimismo, el equipo directivo de la Misión evaluará el posible impacto de las operaciones militares dirigidas por las Naciones Unidas en las actividades humanitarias y promoverá la elaboración de estrategias adecuadas de mitigación de los riesgos. | UN | وسيقوم أيضا فريق قيادة البعثة بتقييم الأثر الذي يمكن أن يلحق بالأنشطة الإنسانية من جرّاء العمليات العسكرية التي تقودها الأمم المتحدة والعمل على وضع استراتيجيات مناسبة للتخفيف من حدة المخاطر. |
1. Cada Parte procurará elaborar estrategias adecuadas para identificar y evaluar los sitios contaminados con mercurio o compuestos de mercurio. | UN | 1 - يسعى كل طرف إلى وضع استراتيجيات مناسبة لتحديد وتقييم المواقع الملوَّثة بالزئبق أو مركّبات الزئبق. |
1. Cada Parte procurará elaborar estrategias adecuadas para identificar y evaluar los sitios contaminados con mercurio o compuestos de mercurio. | UN | 1 - يسعى كل طرف إلى وضع استراتيجيات مناسبة لتحديد وتقييم المواقع الملوَّثة بالزئبق أو مركّبات الزئبق. |
En las recomendaciones que figuran a continuación se hace hincapié en la necesidad de preservar los principios internacionales de protección, en particular el derecho de asilo, y en la de adoptar estrategias adecuadas relacionadas con los programas de repatriados y la asistencia para los grupos vulnerables. | UN | وتؤكد التوصيات التالية على الحاجة الى الحفاظ على مبادىء الحماية الدولية، لاسيما الحق في اللجوء، وعلى الحاجة الى اعتماد استراتيجيات مناسبة فيما يتعلق ببرامج العائدين ومساعدة الجماعات الضعيفة. |
Alienta al Estado Parte a que haga lo posible para reducir las diferencias existentes mediante estrategias apropiadas. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل من أجل الحد من أوجه التفاوت هذه من خلال استراتيجيات مناسبة. |
h. Inventario de los recursos genéticos forestales de alta prioridad en África y elaboración de estrategias apropiadas para la conservación; | UN | ح - قائمة بما تم تجميعه من الموارد الجينية ذات اﻷولوية العالية للغابات اﻷفريقية وإعداد استراتيجيات مناسبة للحفظ؛ |
Es necesario incluir estrategias apropiadas de supervivencia durante la planificación y apoyar la promoción de una orientación cada vez mas favorable a los pobres en ciertas políticas del nivel macro. | UN | ثمة حاجة أثناء التخطيط إلى إدراج استراتيجيات مناسبة تتعلق بالمواجهة، مع دعم أعمال الدعوة لزيادة التركيز على الفقراء في بعض السياسات الكلية. |
Ese apoyo incluirá, entre otras cosas, el aumento de la capacidad de los países miembros para formular y aplicar estrategias apropiadas de movilización de recursos internos, políticas racionales de inversión, programas perfeccionados en materia de gestión de la deuda externa y políticas comerciales más eficaces. | UN | وهذا يشمل زيادة قدرات البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ استراتيجيات مناسبة لتعبئة الموارد المحلية، وسياسات استثمارية سليمة، وخطط محسنة لإدارة الديون الخارجية، وسياسات تجارية أكثر فعالية. |
Ese apoyo incluirá, entre otras cosas, el aumento de la capacidad de los países miembros para formular y aplicar estrategias apropiadas de movilización de recursos internos, políticas racionales de inversión, programas perfeccionados en materia de gestión de la deuda externa y políticas comerciales más eficaces. | UN | وهذا يشمل زيادة قدرات البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ استراتيجيات مناسبة لتعبئة الموارد المحلية، وسياسات استثمارية سليمة، وخطط محسنة لإدارة الديون الخارجية، وسياسات تجارية أكثر فعالية. |
Esas delegaciones opinaron que debía prestarse más atención a ese asunto, aplicando para ello estrategias, planes a largo plazo y reglamentos adecuados, como el Marco de seguridad relativo a las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. | UN | ورأت تلك الوفود أنه ينبغي زيادة الاهتمام بهذا الأمر من خلال وضع استراتيجيات مناسبة ولوائح وخطط طويلة الأمد، بوسائل منها إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي. |