Los cursos prácticos giraron en torno a la formulación de estrategias para organizar foros regionales y el Foro de organizaciones no gubernamentales de 1995. | UN | وركزت حلقات العمل على وضع استراتيجيات من أجل إجراءات تفضي إلى عقد محافل إقليمية ومحفل المنظمات غير الحكومية لعام ٥٩٩١. |
La solución de esta crisis está en la elaboración de estrategias para garantizar medios de vida y comunidades sostenibles. | UN | ويقع في صميم حل هذه الأزمة، وضع استراتيجيات من أجل ضمان سبل العيش المستدامة واستمرارية المجتمعات. |
Por consiguiente, cuando se elaboran estrategias para aplicar la Declaración y Programa de Acción de Viena, se ha de hacer especial hincapié en el derecho al desarrollo. | UN | وعليه ينبغي التأكيد على الحق في التنمية لدى إعداد استراتيجيات من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Esa Conferencia ofrece la oportunidad de desarrollar estrategias de prevención, preparación, educación y respuesta a diversos tipos de catástrofes. | UN | ويهيئ هذا المؤتمر الفرصة لتطوير استراتيجيات من أجل الوقاية والاستعداد والتثقيف والاستجابة لشتى أنواع الكوارث. |
También es menester preparar estrategias para proteger y regenerar los recursos naturales y vigilar su aprovechamiento. | UN | ومن اللازم وضع استراتيجيات من أجل حماية الموارد الطبيعية وإعادة توليدها ومراقبة استخدامها. |
estrategias para la formación de una fuerza de trabajo | UN | استراتيجيات من أجل بناء قوة عمل مبدعة ومنتجة |
C. estrategias para celebrar la aplicación | UN | استراتيجيات من أجل اﻹسراع بالتنفيذ |
Después de que se realice una evaluación sobre la conveniencia de un régimen de esa naturaleza, el Foro examinará estrategias para velar por que se ponga en práctica un plan adecuado y amplio de indemnización. | UN | وبعد إجراء تقييم لمدى كفاية هذا النظام، سيقوم المنتدى بالنظر في استراتيجيات من أجل كفالة وضع خطة تعويض ملائمة وشاملة. |
estrategias para potenciar el papel de la mujer en la adopción de decisiones económicas en los planos nacional e internacional | UN | استراتيجيات من أجل تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في صنع القرار الاقتصادي على الصعيدين الوطني والدولي |
En la preparación de la Conferencia deben elaborarse estrategias para la eliminación de tales fenómenos. | UN | وقال إنه يجب عند التحضير للمؤتمر، وضع استراتيجيات من أجل القضاء على تلك الظواهر. |
En el primer foro de expertos, celebrado en el Brasil, se examinaron estrategias para incorporar una perspectiva de género a nivel regional. | UN | وقد ناقش منتدى الخبراء الأول، المعقود في البرازيل، استراتيجيات من أجل دمج المنظور الجنساني على الصعيد الإقليمي. |
Asistencia técnica para el desarrollo de estrategias para la Sociedad de la Información | UN | تقديم المساعدة التقنية لبلورة استراتيجيات من أجل مجتمع المعلومات |
Alentó al Foro Social a sugerir cómo orientar la elaboración de estrategias para encarar esos retos. | UN | وشجعت المحفل الاجتماعي على تقديم إرشادات مفيدة في مجال وضع استراتيجيات من أجل مجابهة تلك التحديات. |
estrategias para optimizar las capacidades de las mujeres en funciones de dirección y experiencia de Samoa en materia de empoderamiento. | UN | استراتيجيات من أجل زيادة قدرات المرأة إلى الحد الأقصى في القيادة والتمكين: تجربة ساموا. |
En el párrafo 231, la Junta recomendó que la Administración elaborara estrategias para reducir la tasa de vacantes de sus centros de conferencias. | UN | 67 - وفي الفقرة 231، أوصى المجلس أن تضع الإدارة استراتيجيات من أجل خفض معدلات الشواغر في مراكز المؤتمرات لديها. |
estrategias para las intervenciones de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en países en conflicto o que han sufrido | UN | استراتيجيات من أجل تدخلات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في البلدان التي تمر بحالة صراع والخارجة منه |
En el período de sesiones en curso, la Comisión debería responder a las crisis mediante el desarrollo de estrategias para que las personas ocupen un lugar central en el desarrollo. | UN | وفي الدورة الحالية، ينبغي أن تتصدّى اللجنة للأزمات بوضع استراتيجيات من أجل وضع الناس في صميم التنمية. |
La economía informal, especialmente en las aldeas de la Ribera Occidental, ha crecido a medida que los hogares empobrecidos se ven obligados a recurrir a estrategias de subsistencia desesperadas. | UN | 72 - واتسع نطاق الاقتصاد غير الرسمي، وبخاصة في قرى الضفة الغربية، حيث لجأت الأسر المعيشية المعدمة إلى استراتيجيات من أجل البقاء تنم عن اليأس. |
Las Naciones Unidas deben formular estrategias para asegurar que los defensores actúen en un entorno propicio y colaborar con los Estados para formular estrategias de protección de los defensores. | UN | ويجب على الأمم المتحدة وضع استراتيجيات من أجل ضمان أن المدافعين يعملون في بيئة مؤاتية وإشراك الدول في التوصل إلى استراتيجيات لحمايتهم. |
En cuanto único foro multilateral de negociación sobre el desarme, la Conferencia es el crisol en el que deben converger todas las reflexiones e iniciativas con miras a la elaboración de estrategias que propicien un entorno internacional seguro. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح، باعتباره المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الدولي الوحيد، هو البوتقة التي ينبغي أن تنصهر فيها جميع الآراء والمبادرات التي تتخذ لوضع استراتيجيات من أجل تعزيز نشوء بيئة دولية آمنة. |
De este modo, esta formación debería capacitarles para diseñar estrategias encaminadas a acabar con el VIH/SIDA. | UN | وبالتالي، يجب أن يساعدهم هذا التدريب على صياغة استراتيجيات من أجل القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Los datos deberían utilizarse para formular estrategias destinadas a mejorar la capacidad estadística en los planos regionales y subregionales. | UN | وينبغي استخدام البيانات للمساعدة في وضع استراتيجيات من أجل تحسين القدرة الإحصائية على الصعد الإقليمية أو دون الإقليمية. |
b) Hacer llegar a la Comisión de Consolidación de la Paz la información que figura en el informe del Secretario General y las conclusiones del Grupo de Trabajo, haciendo hincapié en la necesidad de adoptar estrategias encaminadas a: | UN | (ب) تبادل المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام واستنتاجات الفريق العامل مع لجنة بناء السلام، مع التشديد على الحاجة إلى استراتيجيات من أجل ما يلي: |