No tiene una estrategia oficial para toda la Organización. | UN | لا توجد استراتيجية رسمية على نطاق المنظمة. |
Sólo cuatro organizaciones afirman contar con una estrategia oficial a este respecto. | UN | ولا تزعم إلا أربع مؤسسات فقط بأن لديها استراتيجية رسمية لإدارة المعارف. |
Sólo cuatro organizaciones afirman contar con una estrategia oficial a este respecto. | UN | ولا تزعم إلا أربع مؤسسات فقط بأن لديها استراتيجية رسمية لإدارة المعارف. |
Asimismo en 2012, se aprobó una estrategia oficial para la vigilancia del sector financiero y los programas de evaluación del sector financiero son ahora obligatorios para 29 países. | UN | وأُقرت استراتيجية رسمية لمراقبة القطاع المالي في عام 2012، وأصبحت برامج تقييم القطاع المالي إلزامية في 29 بلدا. |
Para ello se requerirá un acuerdo sobre una estrategia formal de la organización, así como una hoja de ruta para las actividades que implanten una cultura basada en el riesgo. | UN | وسيشمل ذلك الاتفاق على استراتيجية رسمية للمنظمة وأيضا خارطة طريق للأنشطة تتضمن ثقافة تراعي المخاطر. |
Las autoridades están elaborando una estrategia oficial y programas de recolección y eliminación de armas y para reestructurar y reorganizar a las fuerzas armadas. | UN | وتعكف السلطات على إعداد استراتيجية رسمية وبرامج لجمع الأسلحة والتخلص منها، وكذلك إعادة هيكلة القوات المسلحة وإعادة تنظيمها. |
Asimismo, existe la obligación por parte del Gobierno de elaborar una estrategia oficial de datos y estadísticas dentro de cada departamento gubernamental como parte integral de su estrategia de información. | UN | وهناك التزام حكومــي أيضا برسم استراتيجية رسمية للبيانات/الإحصاءات في كل وزارة كجزء لا يتجزأ من استراتيجيتها للمعلومات. |
Al no haber una estrategia oficial completa en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, se están introduciendo sistemas para responder a las necesidades operacionales urgentes en la Sede en lugar de seguir las disposiciones del plan a largo plazo acordado. | UN | وفي غيبة استراتيجية رسمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يجري استحداث النظم استجابة لمتطلبات التشغيل الملحة في المقر بدلا من أن يتم ذلك وفقا لخطة طويلة الأجل متفق عليها. |
El UNICEF tiene una estrategia oficial de TIC, como se indica en su informe sobre los progresos de la estrategia y las inversiones del UNICEF en tecnología de la información. | UN | ولها استراتيجية رسمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال، كما يرد في تقريرها المرحلي عن استراتيجيتها واستثماراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Con respecto a los factores que el OOPS podía controlar, la Junta atribuyó los retrasos a que el Organismo carecía de una estrategia oficial sobre tecnología de la información y las comunicaciones y de una metodología sobre el ciclo vital de desarrollo de sistemas. | UN | وبالنسبة إلى الأمور التي كانت للأونروا سيطرة عليها، عزا المجلس التأخيرات إلى عدم وجود استراتيجية رسمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومنهجية لدورة تطوير النظم لدى الأونروا. |
El Centro consideró que no se necesitaba una estrategia oficial y en cambio preparó un plan de mediano plazo. | UN | 58 - ورأى المركز أن وجود استراتيجية رسمية قد لا يكون ضروريا، وأعد بدلا منها خطة متوسطة الأجل. |
Está previsto cubrir el puesto en el último trimestre de 2005 y elaborar una estrategia oficial para ampliar las actividades y movilizar recursos durante el primer trimestre de 2006. | UN | ومن المتوقع أن يملأ المنصب الشاغر خلال الربع الأخير من عام 2005، وأن توضع استراتيجية رسمية لتنمية الأعمال وحشد الموارد خلال الربع الأول من عام 2006. |
27. En la auditoría anterior, mi equipo había determinado que hacía falta una estrategia oficial y general de prevención del fraude. | UN | 27- تبيَّن لفريقي عدم وجود استراتيجية رسمية شاملة لمنع الاحتيال، أثناء عملية المراجعة السابقة للحسابات. |
Sin embargo, la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición no había establecido una estrategia oficial para lograr una distribución geográfica más amplia de las fuentes de suministros. | UN | لكن مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات لم يقم بوضع استراتيجية رسمية لتحقيق توزيع جغرافي أوسع نطاقا لمصادر الإمداد. |
Se está elaborando una estrategia oficial de movilización de recursos y se ha pedido a todas las oficinas en los diferentes países que elaboren un proyecto de estrategia de recaudación de fondos para su propio programa que luego se incorporará en la estrategia institucional. | UN | يجري وضع استراتيجية رسمية لتعبئة الموارد؛ وطُلب إلى جميع المكاتب القطرية أن تعد استراتيجية لجمع الأموال من أجل برامجها القطرية، بحيث تندرج تلك الاستراتيجية في الاستراتيجية المؤسسية. |
Se está elaborando una estrategia oficial de movilización de recursos y se ha pedido a todas las oficinas en los diferentes países que elaboren un proyecto de estrategia de recaudación de fondos para su propio programa que luego se incorporará en la estrategia institucional. | UN | يجري وضع استراتيجية رسمية لتعبئة الموارد؛ وطُلب إلى جميع المكاتب القطرية أن تعد استراتيجية لجمع الأموال من أجل برامجها القطرية، بحيث تندرج تلك الاستراتيجية في الاستراتيجية المؤسسية. |
La Junta recomienda que el ACNUR apruebe una estrategia oficial sobre la política y las directrices de capacitación. | UN | 136 - يوصي المجلس بأن تؤيد المفوضية استراتيجية رسمية تتعلق بـ " السياسات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالتعلّم " . |
61. La Junta recomienda que el ACNUR apruebe una estrategia oficial sobre la política y las directrices de capacitación. | UN | 61- يوصي المجلس بأن تؤيد المفوضية استراتيجية رسمية تتعلق ب " السياسات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالتعلم " . |
El Comité observa con preocupación el intento de desjerarquización institucional del Consejo Nacional de la Mujer, así como la falta de una estrategia formal de articulación y coordinación entre las distintas agencias estatales. | UN | لاحظت اللجنة بقلق أنه من المزمع إزالة مرتبة المجلس الوطني المعني بالمرأة في التسلسل الهرمي المؤسسي وكذلك عدم وجود استراتيجية رسمية للتوفيق والتنسيق بين مختلف المؤسسات الحكومية. |
Como consecuencia, se celebran periódicamente consultas estratégicas oficiales de alto nivel que vienen a sumarse a la labor diaria de contacto y promoción desarrollada por el ACNUR en Bruselas. | UN | ونتيجة لذلك تجري الآن مشاورات استراتيجية رسمية رفيعة المستوى على أساس منتظم، وذلك علاوة على الاتصال اليومي وأعمال الدعوة التي يقوم بها مكتب المفوضية في بروكسل. |
La Junta recomendó que el OOPS elaborase una estrategia sistemática de desarrollo profesional con miras a impartir capacidad y conocimientos técnicos especializados, a fin de asegurar que el Departamento de Inspección y Auditoría obtenga colectivamente la competencia y la aptitud profesional requeridas. | UN | 76 - وأوصى المجلس بأن تضع الأونروا استراتيجية رسمية للتطوير المهني بهدف توفير معرفة وكفاءات تقنية حديثة لضمان حصول إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش بوجه عام على الكفاءات والمهارات اللازمة. |