Para ello trabaja en una estrategia política y comunicacional a lo largo del país. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تنفذ الإدارة استراتيجية سياسية وإعلامية في جميع أنحاء البلد. |
Las Naciones Unidas sólo deben participar si cuentan con una estrategia política y militar. | UN | فاشتراك اﻷمم المتحدة لا ينبغي القيام به إلا عند وجود استراتيجية سياسية وعسكرية واضحة. |
Por lo tanto, una estrategia política o diplomática tendiente a asegurar el retorno de la paz a Burundi debería asignar un lugar de prioridad a la promoción y respeto de los derechos humanos. | UN | ولذلك ينبغي أن تولي أي استراتيجية سياسية أو ديبلوماسية لعودة السلم الى بوروندي اﻷولوية لتعزيز واحترام حقوق الانسان. |
El informe concluye con recomendaciones para formular una estrategia normativa a fin de impedir el comercio de tecnologías relacionadas con la tortura. | UN | ويختتم التقرير بتقديم توصيات بشأن استراتيجية سياسية لحظر الاتجار بتكنولوجيا التعذيب. |
Sin embargo, ambos departamentos deben actuar dentro del marco de una estrategia política general. | UN | ويتعين على كلتيهما مع ذلك العمل في إطار استراتيجية سياسية شاملة. |
El marco estratégico comprende una estrategia política y disposiciones basadas en las condiciones sobre el terreno para la programación común de la asistencia internacional. | UN | ويتضمن اﻹطار الاستراتيجي استراتيجية سياسية وترتيبات توضع على أساس ميداني للبرمجة المشتركة للمساعدات الدولية. |
Comprende una estrategia política, arreglos para las actividades sobre el terreno de un programa de asistencia internacional común y cuestiones de derechos humanos. | UN | وتشمل استراتيجية سياسية وترتيبات ميدانية من أجل برنامج مساعدة دولي مشترك وشواغل متصلة بحقوق اﻹنسان. |
Además, forma parte necesariamente de una estrategia política más amplia encaminada a persuadir al Estado en cuestión de que coopere con las iniciativas internacionales. | UN | ومن الحتمي أن يكون التدخل جزءاً من استراتيجية سياسية أوسع موجهة نحو إقناع الدولة المستهدفة بالتعاون مع الجهود الدولية. |
Por ello, se imponen la idea y la urgencia de desarrollar una estrategia política basada en la seguridad humana. | UN | ولذلك، أصبح وضع استراتيجية سياسية تستند إلى فكرة أمن الإنسان أولوية ملحّة للغاية. |
Se basa en una estrategia política amplia, que incluye las perspectivas para un proceso sobre el estatuto futuro. | UN | وهي تقوم على استراتيجية سياسية شاملة تشمل احتمالات القيام بعملية لتحديد مركز الإقليم. |
Es necesario diseñar una estrategia política factible para resolver con anticipación esas situaciones. | UN | ومن ثم يلزم وضع استراتيجية سياسية عملية للتعامل مع مثل هذه الحالات مسبقاً. |
Se consideró que el Grupo podría proporcionar una estrategia política para facilitar el logro de progresos en la reforma de la gobernanza ambiental a nivel internacional. | UN | وقد رؤي أن بوسع الفريق الاستشاري تقديم استراتيجية سياسية لتيسير التقدم صوب إصلاح الإدارة البيئية الدولية. |
Australia reconoce que el conflicto en el Afganistán no puede ganarse solamente por medios militares; se requiere una estrategia política. | UN | وتقر أستراليا بأن الصراع في أفغانستان لا يمكن كسبه بالوسائل العسكرية وحدها؛ فهو يتطلب استراتيجية سياسية. |
En cualquier caso, la Secretaría seguiría colaborando con el Consejo para velar por que los mandatos tuvieran una estrategia política clara para solucionar los conflictos, permitieran el despliegue rápido y contaran con recursos suficientes. | UN | وقال إن الأمانة العامة ستواصل، على أي حال، العمل مع المجلس لكفالة أن تتضمن الولايات استراتيجية سياسية واضحة لحل النـزاع، وأن تسمح بسرعة النشر، وأن تتوفر لها الموارد الكافية. |
Entretanto, el Gobierno ha dado a conocer una estrategia política y de seguridad para Darfur en virtud de la cual se compromete a mejorar la situación sobre el terreno. | UN | وفي هذه الأثناء، أعلنت الحكومة عن استراتيجية سياسية وأمنية لدارفور تلتزم فيها بتحسين الحالة في الميدان. |
Por lo tanto, debe adoptarse una estrategia política integral en el plano regional para asegurar el reconocimiento formal de los romaníes como un grupo particular, con características, necesidades y aspiraciones peculiares, y poner fin a la discriminación contra los ellos. | UN | ولذا ينبغي اعتماد استراتيجية سياسية شاملة على الصعيد الإقليمي لكفالة الاعتراف الرسمي بطائفة الروما بوصفها فئة متمايزة ذات سمات واحتياجات وتطلعات خاصة، ولإنهاء التمييز الذي تتعرض له هذه الطائفة. |
En tales circunstancias de aislamiento, la agonía de la población civil se exacerba, ya que en la guerra moderna, especialmente en los conflictos internos, muchas veces se toma como objetivo a los civiles, como parte integrante de una estrategia política. | UN | إن ما يلاقيه المدنيون من عذاب في مثل هذه الظروف الفردية يزداد تفاقما، حيث غالبا ما يستهدفون في الحرب الحديثة، خاصة في الحروب الأهلية في إطار استراتيجية سياسية. |
El fortalecimiento de las actividades regionales debería formar parte de una estrategia normativa bien definida y deberían aplicarse los criterios establecidos por la Comisión de Asentamientos Humanos en su resolución 15/7, aprobada en su 15º período de sesiones. (SP-1996-002-4) | UN | ٥٤ - وينبغي أن يكون تعزيز اﻷنشطة اﻹقليمية جزءا من استراتيجية سياسية واضحة، كما ينبغي أن تتقيد بالمعايير التي حددتها لجنة المستوطنات البشرية في قرارها ١٥/٧ في دورتها الخامسة عشـــرة. )SP-96-002-4( |
A nuestro juicio, debemos aprovechar mejor el marco que nos brinda el sistema de las Naciones Unidas a fin de elaborar estrategias políticas de desarrollo, especialmente en la esfera económica. | UN | وفي رأينا، ينبغي لنا أن نستفيد على نحو أفضل من إطار العمل الذي توفره منظومة اﻷمم المتحدة ﻹعـــداد استراتيجية سياسية موجهة صوب التنمية، خاصة فــي المجــال الاقتصــادي. |
En 2000, el Gobierno de Malí dio a conocer un documento de estrategia política para la promoción de las cooperativas y, en 2001, promulgó una nueva ley de reglamentación de las cooperativas. | UN | 27 - وأصدرت حكومة مالي في عام 2000 وثيقة استراتيجية سياسية لتشجيع التعاونيات واعتمدت في عام 2001 قانونا جديدا ينظم التعاونيات. |
El Gobierno de Suecia, dentro de su estrategia política para fortalecer las minorías del país, considera que esta es una forma útil de dar a conocer y proteger mejor los nombres geográficos en los idiomas minoritarios. | UN | وتعتبر حكومة السويد، كجزء من استراتيجية سياسية لتعزيز الأقليات في البلد، أنها طريقة مفيدة لتعزيز نشر الوعي بأسماء الأماكن بلغات الأقليات وحماية هذه الأسماء. |
la estrategia política más importante es la cooperación entre el gobierno central y las administraciones locales a fin de desarrollar el sector social del empleo mediante la generación de puestos de trabajo en los sectores del Medio Ambiente, la Cultura y la Calidad de Vida. | UN | وأهم استراتيجية سياسية في هذا المجال هي التعاون بين الإدارات المركزية والمحلية من أجل تنمية القطاع الاجتماعي للتوظيف من خلال خلق فرص العمل في قطاعات البيئة والثقافة ونوعية الحياة. |
El presente informe se basa en las conclusiones del estudio preliminar, que se toman de punto de partida para esbozar una estrategia de política eficaz y eficiente a fin de impedir la difusión de la " tecnología de la tortura " , es decir, los instrumentos y las técnicas que las fuerzas del orden utilizan normalmente pero se emplean también para someter a tortura y malos tratos. | UN | ويعتمد هذا التقرير على استنتاجات الدراسة التمهيدية ويستخدمها كمنطلق لوضع استراتيجية سياسية فعلية وفعالة لمنع انتشار " تكنولوجيا التعذيب " ، أي الأدوات والتقنيات الشائع استعمالها في إنفاذ القانون. |