ويكيبيديا

    "استراتيجية مناسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una estrategia adecuada
        
    • una estrategia apropiada
        
    • de una estrategia pertinente
        
    • estratégico adecuado
        
    • una buena estrategia de
        
    • estrategia apropiada de
        
    La comunidad internacional debe formular una estrategia adecuada para atender a sus necesidades. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضع استراتيجية مناسبة لتلبية احتياجات هؤلاء السكان.
    Es importante que cada organización agrupe todas esas iniciativas en un marco general de gestión de los conocimientos basado en una estrategia adecuada. UN ومن المهم أن تجعل كل مؤسسة من تلك المؤسسات هذه المبادرات تحت مظلة إدارة المعارف الواسعة استناداً إلى استراتيجية مناسبة.
    Es importante que cada organización agrupe todas esas iniciativas en un marco general de gestión de los conocimientos basado en una estrategia adecuada. UN ومن المهم أن تجعل كل مؤسسة من تلك المؤسسات هذه المبادرات تحت مظلة إدارة المعارف الواسعة استناداً إلى استراتيجية مناسبة.
    Este mecanismo facilitaría la elaboración de una estrategia apropiada para luchar contra la amenaza del terrorismo en el nivel regional. UN فهذا من شأنه أن يسهل وضع استراتيجية مناسبة لمكافحة خطر اﻹرهاب على الصعيد الاقليمي.
    Asegura que la comisión regional desempeña una función importante en el desarrollo de la región y fomenta la aprobación de una estrategia apropiada para el cumplimiento de esa función; UN يكفل اضطلاع اللجنة الاقليمية بدور رئيسي في تنمية المنطقة ويساعد في اعتماد استراتيجية مناسبة ﻷداء ذلك الدور؛
    Los aspectos operacionales, procesales y administrativos son también fundamentales para diseñar una estrategia adecuada de lucha contra el terrorismo. UN بيد أن الجوانب التنفيذية والإجرائية والإدارية لها أيضا أهمية حيوية في استحداث استراتيجية مناسبة من أجل مكافحة الإرهاب.
    La ausencia de una estrategia adecuada y eficaz para acabar con ese flagelo nos deja a su merced. UN وعدم وجود استراتيجية مناسبة وفعالة للقضاء على هذا البلاء يضعنا تحت رحمته.
    Todos estos retos requieren una estrategia adecuada de la OAI, además de someter a sus limitados recursos a una gran tensión. UN ويتطلب كل ذلك وضع استراتيجية مناسبة للمكتب، بالإضافة إلى فرص قيود على الموارد المحدودة للمكتب.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva fue informada durante sus reuniones con la Secretaría de que se va a celebrar una reunión en Dar es Salaam a fin de planear una estrategia adecuada. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية في أثناء اجتماعاتها مع اﻷمانة العامة أن اجتماعا عقد في دار السلام من أجل رسم استراتيجية مناسبة.
    Según la naturaleza de los riesgos, cada comunidad tendrá un perfil determinado de vulnerabilidad y los tres sectores podrán trabajar conjuntamente para elaborar una estrategia adecuada. UN وعلى أساس طبيعة اﻷخطار، يضع كل مجتمع صورته المحددة لقلة المناعة. وتستطيع القطاعات الثلاثة أن تعمل معا لصياغة استراتيجية مناسبة.
    La OSSI concluyó que la falta de una estrategia adecuada para abordar temas prácticos sobre el terreno contribuía a este resultado. UN وقد خلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن غياب استراتيجية مناسبة تعالج القضايا العملية في الميدان ساهم في الوصول إلى هذه النتيجة.
    Se esperaba que el marco de cooperación con Bosnia y Herzegovina contendría una estrategia adecuada a las experiencias adquiridas a fin de minimizar los riesgos futuros del programa de remoción de minas. UN وأضاف أنه يتوقع إطارا للتعاون القطري يشتمل على استراتيجية مناسبة تستفيد من دروس الماضي في التقليل من مخاطر المستقبل في برنامج العمل في الألغام.
    Se ha previsto adoptar determinadas medidas en esta esfera y actualmente se viene elaborando una estrategia apropiada en coordinación con el ONUSIDA. UN وستتخذ إجراءات محددة في هذا الشأن، ويجري حاليا وضع استراتيجية مناسبة بالتعاون مع البرنامج المشترك.
    Con ese objeto, debe definirse una estrategia apropiada para fortalecer la solidaridad con esos países, teniendo presente la necesidad de preservar las prioridades de las Naciones Unidas en materia de desarrollo, en particular en lo que atañe a la cooperación. UN وتحقيقا لذلك، ينبغـي وضع استراتيجية مناسبة لتعزيز التضامن مع تلك البلدان، مع مراعاة الحاجة إلى الحفاظ على اﻷولويات العليا لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية، وخاصة في مجال التعاون اﻹنمائي.
    Con ese objeto, debe definirse una estrategia apropiada para fortalecer la solidaridad con esos países, teniendo presente la necesidad de preservar las prioridades de las Naciones Unidas en materia de desarrollo, en particular en lo que atañe a la cooperación. UN وتحقيقا لذلك، ينبغـي وضع استراتيجية مناسبة لتعزيز التضامن مع تلك البلدان، مع مراعاة الحاجة إلى الحفاظ على اﻷولويات العليا لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية، وخاصة في مجال التعاون اﻹنمائي.
    Con ese objeto, debe definirse una estrategia apropiada para fortalecer la solidaridad con esos países, teniendo presente la necesidad de preservar las prioridades de las Naciones Unidas en materia de desarrollo, en particular en lo que atañe a la cooperación. UN وتحقيقا لذلك، ينبغـي وضع استراتيجية مناسبة لتعزيز التضامن مع تلك البلدان، مع مراعاة الحاجة إلى الحفاظ على اﻷولويات العليا لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية، وخاصة في مجال التعاون اﻹنمائي.
    En ese sentido, el orador recuerda el párrafo 202 del Programa de Desarrollo, en el cual se señala la necesidad de elaborar una estrategia apropiada para fortalecer la solidaridad con los países con economías en transición. UN وقد ذكﱠر في هذا الصدد بالفقرة ٢٠٢ من خطة للتنمية التي تشير إلى ضرورة وضع استراتيجية مناسبة لدعم التضامن مع البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Mediante otro programa mundial se ayudará a los gobiernos a evaluar la naturaleza y extensión del uso indebido de drogas y a elaborar una estrategia apropiada basada en las mejores prácticas. UN وهناك برنامج عالمي آخر سوف يساعد الحكومات في تقييم طبيعة ومدى انتشار تعاطي المخدرات وفي تصميم استراتيجية مناسبة قائمة على أفضل الممارسات.
    La Federación de Rusia está convencida de que el papel central de las Naciones Unidas debería afianzarse ampliamente con la mejora de los instrumentos jurídicos internacionales y con la creación de una estrategia pertinente sobre la base de esos instrumentos. UN يعتقد الاتحاد الروسي أنه ينبغي تعزيز الدور الرئيسي للأمم المتحدة على نحو شامل من خلال تحسين الأدوات القانونية الدولية ووضع استراتيجية مناسبة على أساس تلك الأدوات.
    También preocupa al Comité que, a pesar de la considerable asistencia internacional, el Programa para la integración en pie de igualdad de los romaníes en la sociedad búlgara carezca de un enfoque estratégico adecuado y de suficiente coordinación. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء افتقار البرنامج من أجل الاندماج المتساوي للغجر في المجتمع البلغاري إلى منهجية استراتيجية مناسبة وتنسيق كاف، وذلك على الرغم من المساعدة الدولية الهامة المقدمة في إطار هذا البرنامج
    Además del establecimiento de un marco adecuado para el programa, el desarrollo de una buena estrategia de comunicaciones y capacitación y la identificación de oficinas, departamentos y patrocinadores apropiados para iniciar el programa, será necesario asegurar la disponibilidad de personal especializado. UN وبالإضافة إلى وضع إطار سليم للبرنامج وإعداد استراتيجية مناسبة للتدريب والاتصالات وتحديد المكاتب/الإدارات والجهات الراعية المناسبة لبدء البرنامج، سيكون من الضروري كفالة توافر المهارات المتخصصة اللازمة للموظفين.
    Formular sin más demora una estrategia apropiada de recaudación de fondos para sufragar los gastos de funcionamiento de la Oficina de Hiroshima para Asia y el Pacífico UN المسارعة دون مزيد من التأخير إلى وضع استراتيجية مناسبة لجمع الأموال اللازمة لتغطية تكاليف تشغيل مكتب هيروشيما لآسيا والمحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد