ويكيبيديا

    "استراتيجية موحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una estrategia común
        
    • una estrategia unificada
        
    • una estrategia institucional
        
    • una estrategia uniforme
        
    • una estrategia única
        
    • una estrategia integrada
        
    • una sola estrategia
        
    • una estrategia de
        
    • estrategia unificada de
        
    • estrategia institucional de
        
    El documento se hará eco de una estrategia común de las Naciones Unidas, que incluirá un plan de urgencia a corto plazo para imprevistos. UN وستعكس هذه الوثيقة استراتيجية موحدة لﻷمم المتحدة، تتضمن خطة قصيرة اﻷجل لحالات الطوارئ.
    Para ello habría que establecer una estrategia común en pro de una energía sostenible en el futuro. UN وينبغي الشروع في ذلك عن طريق وضع استراتيجية موحدة من أجل مستقبل مستدام للطاقة.
    En las secciones siguientes se tratan los elementos básicos de una estrategia unificada y un enfoque mejorado del MM para el futuro. UN وتتناول الفروع التالية العناصر الأساسية لإعداد استراتيجية موحدة ونهج محسن للآلية العالمية مستقبلاً.
    :: Asesoramiento técnico al Gobierno sobre la elaboración de una estrategia unificada de lucha contra las drogas UN :: تقديم المشورة التقنية إلى الحكومة بشأن تأسيس استراتيجية موحدة لمنع المخدرات
    Actualmente se está aplicando una estrategia institucional para el seguimiento de la Cumbre Mundial, como parte de la respuesta conjunta de las Naciones Unidas a los acuerdos alcanzados en las cumbres. UN ويجري تنفيذ استراتيجية موحدة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي كجزء من تنفيذ الأمم المتحدة المشتركة لاتفاقات مؤتمر القمة.
    Adoptar una estrategia uniforme podría ser contraproducente, dada la singularidad de cada país y región. UN ونظرا لتفرد كل بلد وكل منطقة، فقد يكون اعتماد استراتيجية موحدة أمرا عديم الفائدة.
    Por ejemplo, Dinamarca ha empezado a elaborar una estrategia común para prestar asistencia a los países en desarrollo en cuestiones ambientales. UN وعلى سبيل المثال، تعمل الدانمرك على صياغة استراتيجية موحدة للمساعدة البيئية في البلدان النامية.
    Varios oradores hicieron notar la necesidad de elaborar una estrategia común para un futuro sostenible en materia de energía. UN ١٠ - أشار عدة متكلمين إلى الحاجة إلى صياغة استراتيجية موحدة لمستقبل الطاقة المستدامة.
    Entre las actividades realizadas para combatir la trata de personas se incluye también el apoyo para la celebración de reuniones regionales y mundiales en las que se ha tratado de adoptar una estrategia común al respecto. UN كذلك تضمنت الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالنساء تقديم الدعم إلى الاجتماعات الإقليمية والعالمية التي تسعى إلى وضع استراتيجية موحدة في هذا الشأن.
    El ACNUR también colaboró con el Representante Especial del Secretario General, el Coordinador Residente de las Naciones Unidas y el equipo en el país, así como también con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), a fin de idear una estrategia común sobre el desplazamiento interno. UN كذلك عملت المفوضية مع الممثل الخاص للأمين العام، ومنسق الأمم المتحدة المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري، فضلاً عن لجنة الصلب الأحمر الدولية، على وضع استراتيجية موحدة بشأن التشريد الداخلي.
    El ACNUR también colaboró con el Representante Especial del Secretario General, el Coordinador Residente de las Naciones Unidas y el equipo por país, así como también con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), a fin de idear una estrategia común sobre el desplazamiento interno. UN كذلك عملت المفوضية مع الممثل الخاص للأمين العام، ومنسق الأمم المتحدة المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري، فضلاً عن لجنة الصلب الأحمر الدولية، على وضع استراتيجية موحدة بشأن التشريد الداخلي.
    Por este motivo, una de las propuestas concretas formulada en la evaluación era que se obtuvieran los servicios de personal de apoyo local para ayudar al coordinador residente de los programas de lucha contra el VIH/SIDA, en particular a preparar una estrategia unificada y supervisar su ejecución. UN ولهذا السبب تمثل أحد الاقتراحات المحددة النابعة من التقييم في إنشاء دعم من الموظفين المحليين للمنسق المقيم ﻷغراض هذا البرنامج، وخاصة للمساعدة في إعداد استراتيجية موحدة وفي الرصد والتنفيذ.
    que estaban vinculados y se complementaban y que una estrategia unificada eliminaría la duplicación de funciones, contribuiría a fortalecer el programa común y las actividades de recaudación de fondos. UN وبالنظر في الولايات واﻷهداف الخاصة بكل من الهيئتين لاحظت الفرقة الخاصة أنها مرتبطة ومتكاملة وأن استراتيجية موحدة سوف تضع حد للازدواج في العمل وتسهم في تعزير البرنامج المشترك وأنشطة جمع التبرعات.
    En otras palabras, la mejor planificación de la transición en los países afectados debe basarse en el establecimiento de una estrategia unificada y coherente para la totalidad del sistema de las Naciones Unidas y de un mecanismo de apoyo permanente a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN بعبارة أخرى يجب أن يقوم التخطيط الأفضل للانتقال في البلدان المعنية على أساس وضع استراتيجية موحدة ومتسقة لمنظومة الأمم المتحدة برمتها، ووضع آلية تأييد دائم للأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    El Programa ha celebrado dos reuniones subregionales de expertos y un curso práctico subregional en África con miras a consolidar y poner en práctica una estrategia unificada que dé la seguridad de que los datos se distribuyen a los usuarios finales y se utilizan de manera competente. UN وقد عقد البرنامج اجتماعي خبراء دون اقليميين وحلقة عمل دون اقليمية واحدة في أفريقيا بقصد تدعيم وتنفيذ استراتيجية موحدة لضمان توزيع البيانات على المستعملين النهائيين وضمان استعمالها بكفاءة.
    Solamente una estrategia unificada basada en las realidades afganas podrá restaurar la esperanza y la confianza entre la población afgana de que su Gobierno y sus asociados internacionales están avanzando en una dirección que conduzca a la seguridad, la estabilidad y la prosperidad. UN فوجود استراتيجية موحدة تستند إلى الواقع الأفغاني هو وحده القادر على استعادة الأمل والثقة في أوساط الأفغان بأن حكومتهم وشركائها الدوليين يتحركون في الاتجاه الذي يؤدي إلى الأمن والاستقرار والرخاء.
    Aunque varias actividades en curso de realización, o aprobadas, tienen un carácter estratégico, no representan una estrategia institucional coherente en que se formulen claramente las prioridades y se indiquen los plazos y recursos necesarios para lograrlas. UN وبالرغم من أن تطورات عديدة تجري اﻵن، أو تتسم بأنها ذات طابع استراتيجي، فإنها لا تمثل استراتيجية موحدة مترابطة تحدد اﻷولويات بوضوح وتشير إلى اﻹطار الزمني والموارد المطلوبة لتحقيقها.
    Dada la diversidad de las situaciones en el mundo, y habida cuenta de la complejidad y la interdependencia de los factores relacionados con el desarrollo social, la cuestión no consiste en aplicar con carácter universal una estrategia uniforme. UN ونظرا لتنوع الظروف عبر العالم ودرجة تعقيد عوامل التنمية الاجتماعية وترابطها، ليس واردا تطبيق استراتيجية موحدة على نطاق العالم.
    Por consiguiente, la realización sin contratiempos de una transición eficaz exige una estrategia única y coherente que promueva una mayor coherencia entre las actividades políticas y operacionales sobre la base de un análisis y una evaluación comunes de las necesidades, la determinación de las funciones y prioridades y una dirección y coordinación claras y firmes en apoyo a la recuperación nacional. UN وبالتالي، فإن عمليات الانتقال الفعالة والسلسة تتطلب استراتيجية موحدة ومتسقة تزيد الاتساق بين الجهود السياسية والتنفيذية، استنادا إلى تحليل وتقييم مشتركين للاحتياجات، كما تتطلب تحديد الأدوار والأولويات، وقيادة وتنسيقا يتسمان بالوضوح والمتانة، وذلك دعما لعملية الإنعاش الوطني.
    una estrategia integrada ayudaría a proteger y respaldar a la mujer, y es muy necesario aumentar significativamente los recursos para estos fines. UN ومن شأن اعتماد استراتيجية موحدة أن يساعد في حماية النساء ومساندتهن، فضلا عن الحاجة الماسة لزيادة الموارد زيادة ملموسة.
    Las tecnologías para la detección de la radiación, el sellado y la vigilancia deben integrarse en una sola estrategia para proteger una zona antes de las actividades de inspección. UN ولا بد من مراعاة تكنولوجيات رصد الإشعاع ووضع الأختام والمراقبة في استراتيجية موحدة لتأمين أي منطقة قبل البدء في أنشطة التفتيش.
    Esta complejidad hace que no exista una estrategia de medición uniforme para todas las estadísticas de salud. UN وهذا التعقد يدل على عدم وجود أية استراتيجية موحدة للقياس بالنسبة لكافة الإحصاءات الصحية.
    La Jefa de la Dependencia de Intervenciones Humanitarias agradeció a las delegaciones su apoyo y sus sugerencias y afirmó que el UNFPA colaboraría estrechamente con ellas para trazar su estrategia institucional de respuesta a situaciones de emergencia y de crisis humanitaria. UN 95 - وأعربت رئيسة وحدة مواجهة المخاطر عن تقديرها لدعم الوفود واقتراحاتها وأعلنت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيعمل بتكاتف معها على تطوير استراتيجية موحدة للاستجابات الطارئة/الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد