La Oficina continuó mejorando su estrategia de contratación y aumentó su utilización de las listas de candidatos para la selección de personal. | UN | وواصل المكتب تعزيز استراتيجيته في مجال التوظيف وزاد من استخدامه لقوائم المرشحين لأغراض اختيار الموظفين. |
El PNUD ha reconocido que las corrientes de recursos privados son ahora mucho menores que la asistencia oficial para el desarrollo y, como parte de su estrategia de movilización de recursos, está tratando de aprovechar al sector privado como otra fuente de financiación sin comprometer ninguno de los principios de neutralidad en la asistencia multilateral. | UN | ويقر البرنامج اﻹنمائي بأن التدفقات من الموارد الخاصة أصبحت تتضاءل إلى جانبها حاليا المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبأنه يسعى كجزء من استراتيجيته في مجال تعبئة الموارد إلى الاستفادة من القطاع الخاص بوصفه مصدرا إضافيا للتمويل دون المساس على أي نحو بمبادئ الحياد في مجال المساعدة المتعددة اﻷطراف. |
El PNUD ha reconocido que las corrientes de recursos privados son ahora mucho menores que la asistencia oficial para el desarrollo y, como parte de su estrategia de movilización de recursos, está tratando de aprovechar al sector privado como otra fuente de financiación sin comprometer ninguno de los principios de neutralidad en la asistencia multilateral. | UN | ويقر البرنامج اﻹنمائي بأن التدفقات من الموارد الخاصة أصبحت تتضاءل إلى جانبها حاليا المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبأنه يسعى كجزء من استراتيجيته في مجال تعبئة الموارد إلى الاستفادة من القطاع الخاص بوصفه مصدرا إضافيا للتمويل دون المساس على أي نحو بمبادئ الحياد في مجال المساعدة المتعددة اﻷطراف. |
El orador agradeció a la Junta sus observaciones, que ayudarían al PNUD en el perfeccionamiento de su estrategia de comunicación y promoción, y en particular dio las gracias a la delegación del Canadá por su ofrecimiento de apoyo financiero. | UN | وشكر المجلس على ما أبداه من تعليقات ستساعد البرنامج اﻹنمائي على مواصلة تطوير استراتيجيته في مجال الاتصال واﻹعلام، وشكر على وجه الخصوص وفد كندا على عرضه تقديم دعم مالي. |
De conformidad con su estrategia en materia de derechos humanos, el UNFPA también confía al exterior otros servicios, con lo que la orientación pasa de la transacción y el proceso a centrarse más en servicios consultivos y estratégicos. | UN | 23 - كما يستعين الصندوق، تمشياً مع استراتيجيته في مجال الموارد البشرية، بمصادر خارجية لأداء خدمات أخرى، مما يعني التحوّل من أداء المعاملات والعمليات إلى التركيز أكثر على الخدمات الاستراتيجية والاستشارية. |
El orador agradeció a la Junta sus observaciones, que ayudarían al PNUD en el perfeccionamiento de su estrategia de comunicación y promoción, y en particular dio las gracias a la delegación del Canadá por su ofrecimiento de apoyo financiero. | UN | وشكر المجلس على ما أبداه من تعليقات ستساعد البرنامج الإنمائي على مواصلة تطوير استراتيجيته في مجال الاتصال والإعلام، وشكر على وجه الخصوص وفد كندا على عرضه تقديم دعم مالي. |
Como convocador conjunto de la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos, celebrada en Jomtien en 1990, y el Foro Mundial sobre la Educación, celebrado en Dakar en 2000, el Banco Mundial ha centrado su estrategia de educación en las metas de EPT. | UN | وقد ركز البنك الدولي، بوصفه أحد الداعين لعقد المؤتمر العالمي بشأن توفير التعليم للجميع في جومتيان في عام 1990، والمنتدى العالمي للتعليم، في داكار في عام 2000، استراتيجيته في مجال التعليم على أهداف توفير التعليم للجميع. |
Los Jefes de Estado expresaron su satisfacción por la creciente importancia que el Banco Mundial estaba concediendo a la promoción de la integración regional mediante la aplicación de su estrategia de asistencia regional. | UN | وأعرب رؤساء الدول عن ارتياحهم للأهمية المتزايدة التي يعطيها البنك الدولي لتعزيز التكامل الإقليمي عن طريق تنفيذ استراتيجيته في مجال المساعدة الإقليمية. |
La oficina subregional del SIDUNEA de Fiji trabaja en la actualidad en estrecho contacto con expertos regionales, tal como está previsto en su estrategia de transferencia de conocimientos. | UN | ويتعاون مكتب أسيكودا دون الإقليمي في فيجي تعاوناً وثيقاً في العمل مع خبراء إقليميين تمشياً مع استراتيجيته في مجال نقل المعرفة. |
Durante el próximo bienio, la Secretaría seguirá aplicando su estrategia de comunicaciones y su programa de extensión para dar a conocer mejor las actividades y los logros del Tribunal y reforzar la cooperación y el intercambio de información con los interesados tanto dentro como fuera de la ex-Yugoslavia. | UN | وخلال فترة السنتين التالية، سيواصل مكتب المسجل تنفيذ استراتيجيته في مجال الاتصالات وبرنامج التوعية لكفالة الوعي بأنشطة المحكمة وإنجازاتها، وتعزيز التعاون وتبادل المعلومات مع أصحاب المصلحة داخل يوغوسلافيا السابقة وخارجها. |
Colaborará estrechamente con los gobiernos, las autoridades locales, las instituciones financieras internacionales, los bancos regionales de desarrollo, las asociaciones de los sectores público y privado, los foros nacionales de ONU-Hábitat, las instituciones académicas y de investigación y otros asociados del Programa de Hábitat, de conformidad con su estrategia de asociación. | UN | وسيعمل عن كثب مع الحكومات، والسلطات المحلية، والمؤسسات المالية الدولية، والمصارف الإنمائية الإقليمية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، والمنتديات الوطنية لموئل الأمم المتحدة، والمؤسسات الأكاديمية والبحثية، وشركاء آخرين كثيرين في جدول أعمال الموئل، تماشياً مع استراتيجيته في مجال الشراكات. |
Durante los últimos cuatro años el PNUD ha venido aplicando e incorporando el " ciclo virtuoso " que entraña el proceso antes descrito y experiencias que le han permitido ajustar y perfeccionar su estrategia de gestión basada en los resultados. | UN | 13 - وخلال السنوات الأربع الأخيرة، ظل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينفذ ويعمم داخل جميع أجهزته " الحلقة الفاضلة " التي تنطوي عليها العملية المذكورة أعلاه والدروس المستخلصة التي جعلت البرنامج يعدل ويحسن استراتيجيته في مجال إدارته القائمة على النتائج. |
El Centro ha seguido su estrategia de información pública para lograr una mejor difusión de la información sobre cuestiones de seguridad y acerca de la función de las Naciones Unidas en la promoción de la paz, el desarme y el desarrollo en la región entre los representantes de los Estados, las fuerzas armadas, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | 55 - ويواصل المركز استراتيجيته في مجال الإعلام لضمان نشر أفضل للمعلومات المتعلقة بالقضايا الأمنية وبالدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز السلام، ونزع السلاح والتنمية في المنطقة، وذلك بين الممثلين الحكوميين، والجهات العسكرية، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
c) Fortalecerá su estrategia de comunicación y divulgación y proporcionará información sobre la función del Ombudsman y otros recursos de gestión de conflictos por medio de un sitio web renovado y varios actos informativos, así como visitas fuera de la Sede; | UN | (ج) تعزيز استراتيجيته في مجال التفاعل والتواصل، وتوفير المعلومات عن دور أمين المظالم وغير ذلك من الموارد المتعلقة بإدارة النـزاعات من خلال موقع مجدد على الإنترنت وتنظيم عدة مناسبات للنشر فضلا عن الزيارات خارج المقر؛ |
d) Fortalecerá su estrategia de comunicaciones y divulgación, en particular para las operaciones de mantenimiento de la paz, y creará concienciación sobre el compromiso de la Organización para con valores y normas éticas y rendición de cuentas; | UN | (د) تعزيز استراتيجيته في مجال الاتصال والتوعية، لا سيما بالنسبة لعمليات السلام، وخلـق الوعي بالتزام المنظمة بالقيم والمعايير الأخلاقية والخضوع للمساءلة؛ |
d) Fortalecerá su estrategia de comunicaciones y divulgación, en particular con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz, y creará conciencia sobre el compromiso de la Organización con valores y normas éticas y la rendición de cuentas; | UN | (د) تعزيز استراتيجيته في مجال الاتصال والتوعية، لا سيما بالنسبة لعمليات السلام، وخلـق الوعي بالتزام المنظمة بالقيم والمعايير الأخلاقية والخضوع للمساءلة؛ |
92. El ACNUR ha seguido actualizando y perfeccionando su estrategia de tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) para el período 2008-2011, con miras a potenciar al máximo los efectos positivos de sus inversiones en sistemas de información e infraestructuras de comunicación para contribuir a mejorar la prestación de servicios. | UN | 92- وواصل المكتب تحديث وتهذيب استراتيجيته في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للفترة 2008-2011 بغية تأمين وزيادة تدفق الفوائد المكتسبة من استثماراته في نظم المعلومات والهياكل الأساسية للاتصالات، مما يسهم في تحسين تقديم الخدمات. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería perfeccionar su estrategia de difusión: a) realizando análisis de costos y beneficios de otros posibles mecanismos de contratación, incluido el envío por correo de todos los anuncios de vacantes y el programa de búsqueda de personal directivo; y b) concentrando sus recursos en los métodos más eficaces en función de los costos (AM/2000/43/09). | UN | ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يعمل على تحسين استراتيجيته في مجال الاتصال عن طريق: (أ) تحليل تكاليف وفوائد آليات التوظيف البديلة، بما في ذلك إرسال جميع إعلانات الشواغر بالبريــد والبرنامج التنفيذي للبحث؛ (ب) تركيز موارده على أكثر الأساليب فعالية من حيث التكلفة (AM/2000/43/09). |
c) Fortalecerá su estrategia de comunicación y extensión y proporcionará información sobre la función del Ombudsman y otros recursos de gestión de conflictos por medio de un sitio en la Web renovado y varios actos de difusión, así como de visitas fuera de la Sede; | UN | (ج) تعزيز استراتيجيته في مجال الاتصالات وتوسيع نطاق الخدمات، وتوفير المعلومات عن دور أمين المظالم وغيره من الموارد المتعلقة بإدارة النـزاعات من خلال موقع مجدد على الإنترنت وعدة مناسبات للنشر فضلا عن الزيارات خارج المقر؛ |
b) La UNCTAD debería mejorar su estrategia de comunicación para divulgar más eficazmente el programa COMPAL y otras iniciativas en relación con la política de la competencia en distintos países y regiones; | UN | (ب) ينبغي أن يحسّن الأونكتاد استراتيجيته في مجال الاتصال من أجل تحسين نشر المعلومات عن برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية وعن أعماله الأخرى المتعلقة بسياسات المنافسة في مختلف المناطق والبلدان؛ |
Ahora bien, como la ejecución nacional ha cobrado gran volumen, los procedimientos aplicados hasta ahora, basándose en la obtención de certificados de comprobación, no ofrecen ya una garantía suficiente, razón por la cual el PNUD ha resuelto volver a examinar, en cooperación con la Junta, su estrategia en materia de comprobación de los gastos correspondientes a proyectos ejecutados por entidades nacionales. | UN | واستدرك قائلا إنه نظرا للتطور الكبير في مجال التنفيذ الوطني، فإن اﻹجراءات المطبقة حتى اﻵن، القائمة على أساس الحصول على شهادات مراجعة الحسابات، لم تعد توفر ضمانا كافيا، كما أن البرنامج اﻹنمائي قرر أن يعيد النظر، بالتعاون مع مجلس مراجعي الحسابات، في استراتيجيته في مجال التحقق من النفقات المتعلقة بالمشاريع التي تنفذها الكيانات الوطنية. |